Up-to-date and high-quality data, including English translation of data that was reported in other languages, made available in the database. |
В базе данных имеются обновленные качественные данные, включая английский перевод данных, представленных на других языках. |
Turning next to country programme data, he said that data submitted in 2009 and 2010 indicated that HCFC consumption had increased by 8.6 per cent. |
Переходя затем к данным по страновым программам, он заявил, что представленные в 2009 и 2010 годах данные свидетельствуют о том, что потребление ГХФУ увеличилось на 8,6 процента. |
Source: KP WGDE data from report to KP at its Seventh Plenary Meeting, 3 November 2009; other data from SODEMI. |
Источник: Данные РГАЭ КП взяты из доклада КП на его седьмом пленарном заседании, З ноября 2009 года; другие данные получены от СОДЕМИ. |
IAEA should establish a global radiation monitoring platform to display real-time data on radioactive releases and integrate data from international and national monitoring and early warning systems. |
МАГАТЭ следует создать глобальную платформу радиационного контроля, которая предусматривала бы вывод в режиме реального времени данных о выбросах радиоактивных веществ и позволяла бы сводить воедино данные, полученные различными международными и национальными системами мониторинга и раннего оповещения. |
RDA continued to make the GHG data reported by Parties available through the GHG data interface on the UNFCCC website. |
ПИДА продолжала размещать данные о ПГ, сообщенные Сторонами через интерфейс данных о ПГ на веб-сайте РКИКООН. |
The data included time-series data on the indicators for the period 1990 - 2010. |
Данные включали в себя ряды динамики показателей за период 1990-2010 годов. |
Most of the countries have data on municipal waste; however, only Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan have data on waste generation in households. |
Большинство стран имеет данные о муниципальных отходах; однако только Армения, Казахстан, Кыргызстан и Таджикистан располагают данными об образовании отходов в домашних хозяйствах. |
Some countries have provided data on waste generation of certain types of waste but have not provided data on their disposal. |
Ряд стран представили данные об образовании отходов определенного вида, однако не направили данных об их удалении. |
Lack of suitable data may also cause problems, e.g. income data may not include some of the in-kind benefits provided, particularly common in the non-profit sector. |
Отсутствие надлежащих данных может также создать проблемы, например данные о доходах могут не охватывать некоторые виды предоставляемых неденежных вознаграждений. |
Relevant data was formatted by the Coordination Centre for Effects (CCE) in order to facilitate the ICPs modelling work and comparison with field data. |
Соответствующие данные были отформатированы Координационным центром по воздействию (КЦВ) в целях содействия работе МСП по моделированию и сопоставлению с полевыми данными. |
The data warehouse can include data from each organization and from external sources such as national identity cards, driving licences, passports and electoral rolls. |
В таком хранилище данных могут находиться данные, полученные от каждой организации и из внешних источников, такие как национальные удостоверения личности, водительские права, паспорта и списки избирателей. |
(b) Space-derived data should be complemented by other data needed for addressing environmental issues; |
Ь) космические данные должны дополняться другими данными, необходимыми для решения экологических проблем; |
The Committee considered that space-derived geospatial data constitute a resource that can be managed at the local, national, regional or global level, notably through the establishment of dedicated national spatial data infrastructures. |
По мнению Комитета, космические геопространственные данные представляют собой ресурс, который может использоваться на местном, национальном, региональном или глобальном уровне, в частности путем создания специализированных национальных инфраструктур пространственных данных. |
The EU is also reviewing the provisions on "sensitive data" and intends to examine whether genetic data should be included in this category. |
ЕС также рассматривает положения о "конфиденциальных данных" и намерен изучить вопрос о том, следует ли включить в эту категорию генетические данные. |
Consumption data are then integrated with the data on mercury concentrations in fish commonly consumed to estimate the exposures in the subpopulations of concern. |
Затем данные о потреблении обобщаются с данными о концентрациях ртути в обычно потребляемой рыбе, с тем чтобы оценить воздействие на изучаемые подгруппы населения. |
In its simplest state, an information barrier takes data from a measurement device, processes the data relative to predetermined criteria and provides a pass/fail output. |
В простейшем виде информационный барьер получает данные от измерительного устройства, обрабатывает эти данные в соответствии с заранее определенными критериями и выдает результат: положительный/отрицательный. |
The Commission requests that all contractors provide all of the data as outlined in the annual reporting requirements and any other data requested. |
Комиссия просит всех контракторов представлять все данные в соответствии с требованиями в отношении годовых отчетов, а также любые другие запрошенные данные. |
There are no country-wide data about the quality of their homes; such data is collected only about the Kirtimai Tabor in Vilnius City Municipality. |
Общестрановые данные о качестве их жилищ отсутствуют; такие данные собираются лишь в отношении Киртимайского табора в самоуправлении города Вильнюса. |
The information was compiled using historical data provided by Secretariat departments, while the funds and programmes provided their respective historical data together with future projections. |
Соответствующая информация была подготовлена на основе представленных Секретариатом данных по департаментам за предшествующий период; фонды и программы представили свои аналогичные данные, а также прогнозы на будущее. |
The years for which these data, referred to as "baseline data", are required are indicated in table 6. |
Годы, по которым требуются эти данные, называемые "базовыми данными", указаны в таблице 6 ниже. |
Only a minority of small island developing States are able to provide the minimum data set on national accounts, and the data is often not sufficiently current. |
Лишь меньшинство малых островных развивающихся государств способны представлять подборку минимальных данных о национальных счетах, и во многих случаях такие данные не являются достаточно обновленными. |
Finally, in many countries adequate data on indigenous peoples are not available, and national statistical bureaux do not always have the capacity to provide disaggregated data. |
И наконец, во многих странах отсутствует достаточный объем данных о коренных народах, а национальные статистические службы не всегда в состоянии представить дезагрегированные данные. |
Official data were available in some countries, such as India, while, in others, specific studies and research were required to obtain the data. |
В одних странах, как, скажем, в Индии, официальные данные публикуются, а в других - для получения необходимых данных приходится проводить специальные исследования и опросы. |
Given the difficulty of collecting reliable data on perceptions of physical security, it is proposed that data on this indicator be collected through consistent, replicable and ethical surveys. |
Поскольку сбор надежных данных о том, как воспринимается понятие «физическая безопасность», сопряжен с трудностями, предлагается собирать данные по этому показателю путем проведения унифицированных, типовых и основанных на этических нормах опросов и обследований. |
The user of the data must therefore be aware of how confidential data have been processed in order to understand the potential impacts on his/her analysis. |
Таким образом, для того чтобы понимать возможные последствия для результатов анализа, пользователи должны знать, какой обработке подвергались конфиденциальные данные. |