Table 6 contains data on net disbursements of ODA by individual donor and recipient. |
В таблице 6 представлены данные о чистых выплатах в рамках ОПР с разбивкой по индивидуальным донорам и странам-получателям. |
Annex I Parties should complete the data in the additional information boxes. |
Сторонам, включенным в приложение I, следует вносить данные в рамки для дополнительной информации. |
Aggregates containing confidential data will be checked according to agreed disclosure rules. |
Агрегированные показатели, содержащие конфиденциальные данные, будут проходить проверку в соответствии с согласованными правилами обезличивания информации. |
It is not true that we ignore data from other sources. |
Утверждение о том, будто мы не принимаем в расчет данные из других источников, не соответствует действительности. |
It is often inappropriate to provide respondents with previous data. |
Зачастую респондентам не следует сообщать данные, полученные в ходе предыдущих обследований. |
Previous data can be helpful in analysis and summary stages. |
Данные, полученные в ходе предыдущих обследований, могут оказаться полезными на этапах проведения анализа и резюмирования. |
For planning and research purposes, anonymous individual data may be released in whole or in part, subject to an undertaking to comply with data protection regulations (limited period of use, obligation to return the data, ban on passing on of data). |
В целях планирования и исследований все или отдельные анонимные индивидуальные данные могут предоставляться третьим лицам при условии соблюдения ими правил защиты данных (ограниченный период пользования, обязательства возвратить данные, запрет на передачу данных). |
Sensitive personal data are: data revealing political opinions or religious or philosophical beliefs, except the data concerning membership of private law legal persons registered pursuant to procedure established by law; data revealing ethnic or racial origin. |
Конфиденциальными персональными данными считаются данные, характеризующие политические взгляды или религиозные или философские убеждения, за исключением данных, касающихся членского состава юридических лиц частного права, зарегистрированных согласно процедуре, установленной законом; а также данные об этническом или расовом происхождении. |
After concluding a data protection contract regulating the project-related use of data for a limited period, data recipients can analyse the data supplied with their own statistical programmes and use them for their needs. |
После заключения соглашения о защите данных, которое регулирует использование относящихся к проекту данных в ходе ограниченного периода времени, пользователи могут анализировать представленные данные с помощью своих собственных статистических программ и использовать их для своих потребностей. |
If the price data are keyed along with a code for the relevant data collector, the price collection activities of newer data collectors can be reviewed more frequently than for seasoned data collectors. |
Если данные о ценах вводятся вместе с кодом соответствующего регистратора, сведения, собранные новыми счетчиками, могут подвергаться более частой проверке. |
The statistical data comes from censuses prior to 1992. |
Указанные выше данные получены в результате переписей населения, проведенных до 1992 года. |
Source: UNDP, 1997 Development Cooperation Report and preliminary data for 1998. |
Источник: ПРООН, "Доклад о сотрудничестве в целях развития за 1997 год" и предварительные данные за 1998 год. |
Consequently, the data available on recent developments are still somewhat sketchy. |
Таким образом, имеющиеся данные о происшедших в последнее время изменениях носят еще весьма приблизительный характер. |
Preliminary data for FY-91 and FY-92 roughly confirm this trend. |
Предварительные данные по 1991 ФГ и 1992 ФГ в целом подтверждают эту тенденцию. |
The Committee wanted specific data on that offence. |
Комитет хотел бы получить конкретные данные по этому виду преступления. |
The data was then processed centrally. |
Эти данные были затем обработаны в централизованном порядке. |
Satellite-derived UV data and ground measurements generally agree. |
Спутниковые данные по УФ радиации и наземные измерения в основном совпадают. |
Pollution data are often processed manually on paper. |
Данные по загрязнению природной среды обрабатываются нередко вручную и на бумажных носителях. |
The VOC Protocol explicitly encouraged Parties to revise previously submitted data. |
Ь) в Протоколе по ЛОС содержится четкая рекомендация относительно того, чтобы Стороны пересматривали ранее представленные данные. |
Urban air quality data available in different databases should be used wherever possible. |
Там, где это представляется возможным, необходимо использовать данные качества воздуха в городах, которые имеются в различных базах данных. |
Results, including country-specific data, were available on the. |
Результаты, включая данные по конкретным странам, имеются в Интернете по адресу. |
The question of pricing for data disseminated through the Internet was also considered. |
ЗЗ. Кроме того, был рассмотрен вопрос об установлении цен на данные, распространяемые через Интернет. |
Similarly, emission data from Parties were crucial. |
Аналогичным образом данные о выбросах, представляемые Сторонами, являются особо важными. |
Field surveys are needed to develop adequate activity data in these sectors. |
Необходимо провести обследование на местах, чтобы подготовить надлежащие данные о деятельности в этих секторах. |
Unfortunately such data are collected in few countries. |
К сожалению, соответствующие данные собираются лишь в немногих странах. |