Affected country Parties should consider using data from national and/or international sources (which could be validated by the country themselves) if data on poverty in rural areas are not available. |
З. Затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность использования данных из национальных и/или международных источников (достоверность которых могли бы подтверждать сами страны), если данные о бедности в сельских районах отсутствуют. |
They should be treated with caution because of the low proportion of countries providing complete data on the major land cover types and the limited comparability of national data. |
К нему следует относиться осторожно ввиду низкой доли стран, представивших полные данные о его важнейших видах, и вследствие ограниченной сопоставимости национальных данных. |
In June 2012, UNODC released an update of the data set on intentional homicide, with comprehensive homicide data from 207 countries and territories. |
В июне 2012 года ЮНОДК обнародовало обновленный свод данных о преднамеренных убийствах, в котором содержатся всеобъемлющие данные об убийствах, полученные от 207 стран и территорий. |
Such a strategy can be achieved by establishing designated Internet exchange points, which keep domestic data within the national network, as well as local data warehouses and domestic cloud arrangements. |
Такая стратегия может быть реализована путем создания специальных сетевых точек обмена, которые позволяют сохранить внутренние данные в рамках национальной сети, а также местных хранилищ данных и местных механизмов работы с облачными технологиями. |
It is equally important for the Collaborative Partnership on Forests to work to produce consistent and accurate data on forest financing, including data on cross-sectoral financing that goes to forests. |
Кроме того, для Совместного партнерства по лесам не менее важно формировать сопоставимые и точные данные о финансировании лесного хозяйства, включая межотраслевое финансирование. |
The print edition naturally contains data of limited time horizon whereas the CD-ROM and on-line contain all historical data that have been published in the IFS since 1948. |
Как и следует ожидать, печатное издание содержит данные, охватывающие ограниченный промежуток времени, в то время как версии на компакт-дисках и онлайн содержат все накопленные данные, публикуемые в МФС с 1948 года. |
OECD prepares country profiles on private pensions systems, which include relevant demographic and macroeconomic data, pension fund data and description of the pension system. |
ОЭСР готовит страновые досье по частным пенсионным системам, в которые включаются соответствующие демографические и макроэкономические данные, данные пенсионных фондов и описание пенсионной системы. |
Sample data were most commonly used in countries with the combined method: Six out of eight countries with the combined method used sample data. |
Выборочные данные чаще всего использовали страны со смешанным методом: шесть из восьми стран со смешанным методом использовали выборочные данные. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia had not submitted 2011 data for PAH and HCB, but provided data for dioxins/furans on time. |
Бывшая югославская Республика Македония не представила данные за 2011 год по ПАУ и ГХБ, но представила в срок данные по диоксинам/фуранам. |
Note: Countries in bold submitted data on heavy metals and nitrogen, the other countries submitted only data on metals. |
Примечание: Страны, выделенные жирным шрифтом, представили данные по тяжелым металлам и азоту, все остальные страны представили данные только по металлам. |
Big data have the potential to produce more relevant and more timely statistics than traditional sources of official statistics, such as survey and administrative data sources. |
Большие данные могут в потенциале обеспечивать подготовку более актуальных и своевременных статистических данных по сравнению с такими традиционными источниками официальной статистики, как обследования и административные источники данных. |
The National Institute combines the data provided through the Information System with data obtained from its regular collection of economic and environmental statistics to compile the water accounts of Brazil. |
Данные, полученные через Информационную систему, объединяются Национальным институтом географии и статистики с данными, взятыми из его обычного набора данных экономической статистики и статистики окружающей среды, в целях составления счетов водных ресурсов Бразилии. |
In the Czech Republic, the editorial team relied on the quality of data obtained from collaborating institutions, but the data were based on specific methodologies and were recalculated and verified during processing. |
В Чешской Республике редакционная группа делала ставку на высокое качество данных, получаемых от сотрудничающих с ней учреждений, но такие данные были получены с использованием специфических методологий, и в процессе обработки они пересчитывались и проверялись. |
In particular, data on wastes are not comparable with data from the European Union (EU) countries since the waste classifications used do not match throughout pan-Europe. |
В частности, данные об отходах не сопоставимы с данными стран Европейского Союза (ЕС), так как используемые классификации отходов не совпадают с панъевропейскими. |
The topic was selected for a review in response to the exponentially growing availability of data from different sources, such as government data, administrative registers, web databases, etc. |
Выбор этой темы для рассмотрения связан с экспоненциальным ростом объема доступных данных из различных источников, включая правительственные данные, административные регистры, базы данных на веб-сайтах и т.д. |
The amount of data and the frequency at which they are produced have led to the concept of 'Big data'. |
Объем данных и частота, с которой их производят, привели к появлению понятия "большие данные". |
Some countries may consider collecting data on ancestry and ethnic origin of parents and grandparents, but generally it is not recommended that the census should seek to collect information on persons other than the data subject and other household members. |
Некоторые страны, возможно, пожелают собрать данные о родословной и этническом происхождении родителей и дедушек и бабушек, однако в целом не рекомендуется при проведении переписи пытаться собирать информацию по иным лицам нежели респондент и другие члены его домохозяйства. |
(e) Underlying data: suggestions for data sources to be used (e.g., reference to other guidelines); |
ё) основополагающие данные: предлагаемые для использования источники данных (например, ссылки на другие руководящие принципы); |
The reasons for the non-provision of gridded data included a lack of access to facilities located in the region of Transnistria, so that national inspectors were unable to obtain data from them, methodological inconsistencies and personnel changes. |
В числе причин непредставления данных с координатной привязкой были названы отсутствие доступа к объектам, расположенным в Приднестровье, вследствие чего национальные инспекторы не смогли получить данные по ним, методологические расхождения и кадровые изменения. |
The secretariat informed the Committee that Switzerland had provided all its missing gridded data for 2010 by 29 April 2013, with the exception of data for HCB. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что Швейцария представила все свои недостающие данные с координатной привязкой за 2010 год к 29 апреля 2013 года, за исключением данных по ГХБ. |
The Bureau requested the secretariat to inform the respective Parties regarding missing emission data (including large point source emissions) and to request them to respond as to when the data could be delivered to CEIP. |
Президиум поручил секретариату проинформировать соответствующие Стороны об отсутствующих данных о выбросах (в том числе из крупных точечных источников выбросов) и обратиться к ним с просьбой указать, когда указанные данные могут быть предоставлены ЦКПВ. |
Land registration authorities should make their data transparent and accessible so that lenders can easily obtain land data from an authoritative source. |
органы регистрации земель должны обеспечить прозрачность и доступность своих данных, с тем чтобы кредиторы могли легко получить данные о земле из авторитетного источника; |
In view of the current lack of data, the Meeting recommended that UNODC carry out an in-depth study of cybercrime and communicate comprehensive data and information to Member States. |
Ввиду нехватки данных о киберпреступности участники совещания рекомендовали УНП ООН провести подробное исследование по этой теме и сообщить государствам-членам как можно более полные данные и сведения. |
Furthermore, it was essential to reintroduce the practice of citing up-to-date disaggregated statistical data in reports; such data should be taken into account in decisions regarding the Organization's dissemination of information. |
Более того чрезвычайно важно вновь ввести практику использования в докладах обновленных дезагрегированных статистических данных; такие данные должны учитываться при принятии решений относительно распространения информации Организацией. |
The processor shall be obliged to take corresponding measures to ensure the protection of databases containing personal data from accidental loss, illegal entry into databases and illegal use of data. |
Обработчик обязан принимать соответствующие меры для обеспечения защиты от случайной утраты информационных баз, содержащих персональные данные, незаконного вторжения в информационные базы и незаконного использования данных. |