| Parties should include historical data used to develop the greenhouse gas projections reported. | Ь Стороны должны включать исторические данные, использовавшиеся для разработки сообщаемых прогнозов парниковых газов. |
| Such reporting would produce data on greenhouse gas emissions of Kazakhstan. | В таких сообщениях содержались бы данные о выбросах парниковых газов Казахстана. |
| The latest inventory data are available on the UNFCCC website. | Самые последние кадастровые данные по ПГ имеются на веб-сайте РКИКООН. |
| Australia - Australian fatality figures are estimates based on data from the states of Victoria and Queensland. | Австралия - австралийские данные по ДТП со смертельным исходом представляют собой оценку, основанную на данных по штатам Виктория и Квинсленд. |
| The representative noted that those programmes were important for generating comprehensive, policy-relevant data and information and mobilizing climate action and the necessary financing. | Этот представитель отметил, что данные программы имеют важное значение для подготовки всеобъемлющих и политически актуальных данных и информации и мобилизации действий в защиту климата и необходимого финансирования. |
| The contents contained herein, including statistical data, are based on the most up-to-date information and figures as of November 2012. | Содержание настоящего документа, включая статистические данные, основано на самой последней информации и на самых последних данных по состоянию на ноябрь 2012 года. |
| All statistical data and figures shown here are based on the indicators outlined in the harmonized reporting guidelines. | Все содержащиеся здесь статистические данные и цифры основаны на показателях, перечисленных в согласованных руководящих принципах представления докладов. |
| Statistics Canada, 2001 Census (data on religion only made available every 10 years). | Статистическое управление Канады, перепись населения 2001 года (данные о религии собираются только один раз в десять лет). |
| This data and calibration is validated by an independent laboratory. | Эти данные и калибровка проверяются независимой лабораторией. |
| Also information for 2012 was limited at the time of writing the report, which therefore contains data on financial contributions only. | Кроме того, информация для 2012 г. была ограничена временем подготовки доклада, поэтому содержит только данные о финансовых взносах. |
| Preliminary data from 2012, however, shows another decrease in overall contributions from Parties/Signatories. | Предварительные данные за 2012 г. показывают, однако, очередное снижение общей суммы взносов Сторон/ Сигнатариев Конвенции. |
| Some 270 facilities reported their data periodically regardless of existing thresholds. | Около 270 объектов периодически представляли свои данные независимо от существующих пороговых величин. |
| The representative of Norway demonstrated that data from previous years could be corrected provided sufficient justification was provided. | Представитель Норвегии продемонстрировал, что данные за предыдущие годы могут быть скорректированы при условии наличия достаточных оснований. |
| The European Commission used PRTR data to highlight the need for additional action, which had led to the proposal for the IED. | Европейская комиссия использовала данные РВПЗ для обоснования необходимости в дополнительных мерах, что привело к подготовке предложения о ДПВ. |
| Sometimes the data highlighted a problem of a high concentration of some chemical without setting a corresponding target. | В ряде случаев данные указывают на проблему высокой концентрации того или иного химического вещества, в отношении которого соответствующий целевой показатель не установлен. |
| The data mainly represented centralized drinking-water supplies. | Данные в основном относятся к централизованному питьевому водоснабжению. |
| The data mainly showed the percentage of households with access to flush toilets. | Данные в основном отражают процентную долю домохозяйств, обеспеченных доступом к смывным туалетам. |
| It was mainly EU countries that submitted data on the number and volumes of water bodies. | Данные о количестве и объемах водных объектов в основном были представлены странами ЕС. |
| Three countries did not provide data on the water exploitation index. | Три страны не представили данные в отношении индекса эксплуатации водных ресурсов. |
| Some countries provided old data without explanation. | Некоторые страны без пояснений представили устаревшие данные. |
| For example, some countries lacked data or national standards for the implementation of relevant standards for Enterococci. | Например, в некоторых странах отсутствуют данные или национальные стандарты в отношении осуществления соответствующих стандартов на энтерококки. |
| The Committee noted that such data did not cover all water supplies. | Комитет отметил, что эти данные не охватывают всех источников водоснабжения. |
| He also explained the data used in example 1 and their relationship with UNECE's codes. | Он также пояснил данные, используемые в примере 1, и их связь с кодами ЕЭК ООН. |
| The INC reported that it collected background data for sampling sizes which would be reviewed and merged into a document. | МСО собрал справочные данные о размерах проб, которые будут проанализированы и включены в документ. |
| The EU countries mainly provided total access to sanitation, as separate data for urban and rural populations were not available. | Страны ЕС в основном представили данные об общем доступе к санитарии, поскольку данные в разбивке по городскому и сельскому населению отсутствуют. |