There are no data of national coverage to answer this question. |
Данные по этому вопросу в масштабах страны отсутствуют, поэтому точно ответить на этот вопрос не представляется возможным. |
The missing data therefore had to be obtained in another manner. |
Отсутствующие данные, в связи с этим, должны были собираться из других источников. |
These data support claims by environmental groups that ship-generated emissions have not received adequate attention. |
Эти данные подтверждают заявления природоохранных организаций о том, что выбросам загрязняющих веществ с судов не уделяется должного внимания. |
The project should collect additional data about potentially affected ecological communities at the sampling sites. |
В рамках проекта должны быть собраны дополнительные данные о потенциально пострадавших экологических сообществах на участках, отобранных для выборочного обследования. |
Thus, accurate baseline data will be necessary to characterize pre-invasion conditions. |
Таким образом, для того чтобы установить, какими были условия до вторжения, потребуются точные исходные данные. |
Socio-economic data were also collected and analysed. |
Были также собраны и проана-лизированы социально - экономические данные. |
Generally, these evaluated data are included in annual reports. |
Как правило, эти основанные на оценках данные отражаются в ежегодных докладах. |
The archive includes data on direct and diffuse solar radiation and sunshine duration. |
В этот архив занесены данные о прямом и рассеянном солнечном излучении и о продолжительности светового дня. |
Several countries reported difficulties in obtaining data on private forests. |
Несколько стран сообщили о том, что они столкнулись с трудностями при попытке получить данные о частных лесах. |
Aggregated data are disseminated as environment and emission reports and information bulletins. |
Агрегированные данные распространяются в виде отчетов о состоянии окружающей среды и уровнях выбросов, а также включаются в информационные бюллетени. |
No agency is legally bound to disseminate the data. |
Ни на одно государственное учреждение не возложено юридических обязанностей распространять данные. |
The official data contain substantial discrepancies. |
Данные за 2000 год охватывают период с января по октябрь. |
Source: Appendix table A1. a Or latest data. |
Источник: таблица A1 добавления. а Или последний год, за который имеются данные. |
In order to do this, data for specific models of each product in the scanner data had to be carefully matched with data for the same models in the RPI data. |
Для этого данные сканирования по конкретным моделям каждого товара должны быть тщательно сопоставлены с данными ИРЦ по тем же моделям. |
Food poverty statistics in 2003 show a modestly improving trend from 2000 data. |
Статистические данные в отношении так называемой продовольственной бедности за 2003 год свидетельствуют о небольшом улучшении ситуации по сравнению с 2000 годом. |
All education data cited in this Report cover only public schools. |
Все данные об образовании, приводимые в настоящем докладе, касаются только государственных школ. |
Automated reporting minimizes lost data and provides better control over non-filing. |
Автоматизированная отчетность позволяет свести к минимуму утерянные данные и обеспечить более эффективный контроль в случае непредставления ответов. |
All data and corrections received by 23 June 2000 are included. |
В них включены все данные и исправления, полученные к 23 июня 2000 года. |
Nearly all data were received in electronic format as requested. |
Практически все данные в соответствии с запросом были получены в электронной форме. |
Revenue and employment data are one example. |
В качестве примера можно привести данные о доходах и занятости. |
Governments should also have reliable data and information on programme implementation. |
Кроме того, правительства должны иметь надежные данные и информацию об осуществлении программ. |
This should include data on trends in maternal mortality, including from unsafe abortion. |
Сюда необходимо включить данные о тенденциях в области материнской смертности, в том числе в результате совершения аборта в небезопасных условиях. |
Those data showed annual variations caused by demographic changes and movements. |
Эти данные свидетельствуют о наличии ежегодных колебаний, обусловленных демографическими изменениями и движением населения. |
Preliminary data for the first half of 2007 suggest that that is achievable. |
Предварительные данные за первую половину 2007 года свидетельствуют о том, что эта цель может быть достигнута. |
Fewer keep data specifically about indigenous youth. |
Еще меньше стран собирают данные конкретно о молодежи коренных народов. |