(c) The term "processed data" means the products resulting from the processing of the primary data, needed to make such data usable; |
с) термин "обработанные данные" означает материалы, полученные в результате такой обработки первичных данных, которая необходима для обеспечения возможности пользоваться этими данными; |
In situations where lower level geographic areas like census blocks are available, the case is made to consider this data type as an alternative to statistical grid as the nature of spatial data influences statistical data instances. |
В тех случаях, когда в наличии имеются данные о малых географических районах, таких как переписные участки, рекомендуется рассматривать использование данного типа данных в качестве альтернативы статистической сетке, поскольку природа пространственных данных влияет на элементы статистических данных. |
She also explained about the implications of fundamental geospatial data development to the national mapping programme, in which conventional topographical map data are rebuilt based on the newly developed fundamental geospatial data. |
Она также объяснила, какие последствия разработка этой базы данных будет иметь для национальной программы картографирования, в контексте которой данные на традиционных топографических картах корректируются с учетом вновь полученных фундаментальных геопространственных данных. |
The gathering of ethnic data in the Czech Republic is complicated by the fact that according to international treaties and EU law, such data must be treated as sensitive and can be processed only with the data subject's consent or for legitimate purposes determined by law. |
Сбор этнических данных в Чешской Республике затрудняется тем фактом, что в соответствии с международными соглашениями и законодательством ЕС такие данные должны считаться данными личного характера и могут обрабатываться только с согласия субъекта данных или в целях, закрепленных в законодательстве. |
The Environmental Protection Agency supplements these data with data gathered during the development and implementation of its regulations and with data from the toxics release inventory and other federal agencies. |
Агентство по охране окружающей среды также дополняет их данные информацией, собранной в ходе разработки и осуществления положений нормативной базы и данными Кадастра токсичных выбросов и данными других федеральных агентств. |
(c) Should endeavour to supplement the core data with data from other media such as biota, water, soil and sediments, as appropriate, including community-based participatory research data; |
с) должен предусматривать возможность дополнения, по мере необходимости, основных данных данными по другим средам, таким, как биота, водные ресурсы, почвы и отложения, включая данные исследований, предусматривающих широкое участие на общинном уровне; |
The Department of Peacekeeping Operations is currently working on developing infrastructure to retrieve all operational data from missions to UNLB and, during the next phase, will focus on network operational data and surveying missions on internal data storage. |
В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира работает над созданием инфраструктуры, позволяющей получать на БСООН от миссий все оперативные данные, при этом на следующем этапе основное внимание будет уделяться сетевой поддержке оперативных данных и обследованию возможностей миссии по хранению данных. |
The secretariat will ask NCs to reconcile data and methods of collecting information with trade associations to provide the best data possible when there are either gaps or discrepancies between official and non-official data. |
Ь) Секретариат обратится с просьбой к НК согласовать данные и методы сбора информации с торговыми ассоциациями с целью представления по возможности наилучших данных в случае наличия либо пробелов, либо расхождений в официальных и неофициальных данных. |
More detailed data for the whole period 1990 - 2005, including disaggregated data by gas and by sector, can be found on the GHG emissions data page at the UNFCCC website. |
Более подробные данные за весь период 1990-2005 года, включая дезагрегированные данные в разбивке по газам и по секторам, можно найти на странице, посвященной данным о выбросах ПГ на веб-сайте РКИКООН. |
The questionnaire covered time-series data for 2003-2008 period and several aspects related to the data, including effective inter-agency cooperation mechanisms to produce indicators, evidence of indicators published in statistical compendiums and state-of-the-environment reports, and procedures applied to ensure data quality assurance and control. |
Вопросник касался временных рядов данных за 2003-2008 годы и нескольких связанных с ними аспектов, включая наличие эффективных механизмов межведомственного сотрудничества при формировании показателей, данные об опубликовании показателей в статистических сборниках и докладах о состоянии окружающей среды и процедуры, применяемые для гарантированного обеспечения и контроля качества данных. |
The VU records and stores user activities data in its data memory, it also records user activities data in tachograph cards. |
БУ регистрирует и сохраняет в своей памяти данные о деятельности пользователей; кроме того, данные о деятельности пользователей сохраняются им на карточках тахографа. |
In addition to its own data production for the databases for which the Statistics Division is the global custodian, the Division also supports the global data flow to help to ensure efficient transmission of data produced at the national level to a variety of global users. |
Помимо того, что Статистический отдел сам генерирует данные для включения в те базы данных, в отношении которых он выполняет функции глобального депозитария, он также поддерживает обмен глобальными статистическими данными в целях обеспечения эффективной передачи подготовленных на национальном уровне данных широкому кругу глобальных пользователей. |
AMAP recommend that only data in categories A or B should be accepted for investigation of spatial and temporal trends or other types of basic data interpretations. Category C data can be used to show relative trends, assuming that they are internally consistent. |
АМАР рекомендует, что для исследования пространственных и временных трендов или истолкования базовых данных других видов следует принимать только данные в категориях А или В. Данные категории С можно использовать для показа относительных трендов при условии, что они внутренне согласованы. |
The FAO independent evaluation provided a summary of input from data users which showed the most important data are trade and agricultural production and included emerging data needs for prices, biofuels, the environment and global warming. |
В независимой оценке ФАО были обобщены замечания и предложения пользователей данных, свидетельствующие о том, что наиболее важными являются данные по торговле и сельскохозяйственному производству, и отражающие формирующиеся потребности в данных о ценах, биотопливе, окружающей среде и глобальном потеплении. |
The basic concepts in the vision statements will need to be honoured; that is, data collections will be based on the sampling frame from the area master, data will be integrated into the national system and will be stored in the data warehouse. |
При изложении соображений необходимо придерживаться основных принципов концепции, а именно: сбор данных будет осуществляться на базе рамочной выборки по основной территории, данные будут интегрированы в национальную систему и помещены в архив данных. |
He clarified that the methodologies had remained the same as the 2006 voluntary call for data and that the background data were made available to countries not submitting new data. |
Он пояснил, что использовались те же методологии, что и в ходе цикла добровольного предоставления данных в 2006 году и что странам, не предоставившим новых данных, были предоставлены базовые данные. |
That process of peer review and acceptance of the data and data review meets the requirement that the data on which the decision was based should have been generated and reviewed according to scientifically recognized methods, principles and practices. |
Процесс экспертной проверки и принятие данных, а также обзор данных соответствуют требованию, согласно которому данные, лежащие в основе принятия решения, должны быть собраны и проанализированы в соответствии с научно обоснованными методами, принципами и процедурами. |
The Committee invites the State party to continue to collect statistical data on the situation of non-citizens in the field of housing and to include these data, as well as information on the measures adopted on the basis of such data, in its next periodic report. |
Комитет предлагает государству-участнику продолжать собирать статистические данные о положении с жильем лиц, не являющихся гражданами, и включить эти данные, а также информацию о принятых на основании таких данных мерах в свой следующий периодический доклад. |
The ICP Waters data were for 2000 - 2002 and the EMEP grid cell data were the results for surface waters from the 2005 call for data by CCE. |
Данные МСП по водам относились к 2000-2002 годам, а данные по квадратам сетки ЕМЕП были получены по поверхностным водам в рамках проведенного КЦВ в 2005 году сбора данных. |
The provisions of Paragraphs 1 and 2 of this Article shall be applied to data saved in devices for automatic or electronic data processing and media wherein such data are saved, which must, upon a court order, be handed over in a legible and comprehensible form. |
З) Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применяются к данным, хранимым в устройствах для автоматической или электронной обработки данных, или к средствам массовой информации, где хранятся такие данные, которые по распоряжению суда должны быть переданы в читаемом и понятном виде. |
Some EU countries provided the data when they were reminded to do so by Eurostat and very few took longer than 6 months to provide data or failed to provide the data. |
Некоторые из стран ЕС представили данные только тогда, когда Евростат напомнил им об этом, и лишь весьма немногие страны не смогли представить данные или представили их по истечении более шести месяцев. |
All experts agreed that there is a need for data to enable regional modelling, including daily data on temperature and moisture, and data and information collected in oceans and over land. |
Все эксперты согласились с тем, что существует необходимость в данных для регионального моделирования, включая ежедневные данные о температуре и влажности, а также данные и информация, собираемая в океанах и на суше. |
It is also important to compare the data obtained from the survey with data from other sources, and to make benchmark adjustments to the survey data, if necessary. |
Важно также сопоставить данные, полученные в результате обследования, с данными из других источников и по мере необходимости провести коррекцию данных обследования с учетом контрольных показателей. |
Ideally, the compiler of the CPI would receive all data in a single, timely delivery, and perform the Tukey algorithm on all of the data, otherwise its performance is impaired by the omission of (valid) data. |
В идеале составитель ИПЦ получает все данные одномоментно и своевременно и проводит проверку по алгоритму Туки по всем данным, поскольку в ином случае его результативность ограничивается отсутствием (действительных) данных. |
The review of the UNECE Statistical Databases carried out in the 2006 found that many of the data tables have poor geographical coverage and make it inconvenient to users to retrieve data for which there are data for very few countries. |
Анализ Статистической базы данных ЕЭК ООН, проведенный в 2006 году, позволил выявить, что многие таблицы данных имеют слабый географический охват и затрудняют пользователям поиск данных в тех случаях, когда такие данные существуют лишь по нескольким странам. |