| Although statistics on the health status of indigenous children tend to be extremely limited, inequities are readily identifiable in countries where data are available. | Хотя статистика относительно положения детей из числа коренных народов в области здравоохранения обычно бывает крайне ограниченной, в странах, в которых имеются данные, неравенства являются легко различимыми. |
| Disaggregation of data is necessary in order to highlight disparities and understand better determinants of malnutrition. | Чтобы указать на неравенство и лучше понять факторы, обусловливающие появление проблем недоедания, необходимы дезагрегированные данные. |
| Household data from 42 countries show that rural children are twice as likely to be out of school as their urban counterparts. | Данные по домашним хозяйствам из 42 стран показывают, что сельские дети подвергаются вдвое большему риску оказаться вне системы школьного образования по сравнению с их городскими сверстниками. |
| The data was disaggregated by legal form of claim as well as by province. | Данные были представлены в разбивке по юридической форме иска и по провинциям. |
| The gathered data will be published and disseminated for the benefit of all Member States and stakeholders. | Собранные данные будут опубликованы и предоставлены всем государствам-членам и заинтересованным сторонам. |
| For analytical purposes, data for 2011 is used. | Для целей анализа использовались данные за 2011 год. |
| Argentina reported that it made its collected disaggregated data available publicly. | Аргентина сообщила, что обнародовала свои разукрупненные данные. |
| Some potential additional sources include data from water and sanitation providers (such as data about location of users, fees paid, areas where access is non-existent or minimal), administrative data (e.g., data about service levels, cut-offs and disconnections). | К числу возможных дополнительных источников относятся данные от поставщиков услуг по водоснабжению и санитарии (например, данные о местонахождении потребителей, вносимой плате, районах с отсутствующим или минимальным доступом), административные данные (например, данные об уровне обслуживания, отключении и перебоях). |
| The Office of Human Resources Management will use the results of, and data derived from, the pilot to identify appropriate next steps. | Управление людских ресурсов изучит результаты эксперимента и полученные данные и на их основе определит соответствующие последующие шаги. |
| Initial data was reviewed and shared with the CERF Advisory Group in May 2012. | Первые полученные данные были проанализированы и представлены Консультативной группе СЕРФ в мае 2012 года. |
| Finland reported that its national rapporteur was mandated to collect data and report periodically to both the Government and to the parliament. | Финляндия сообщила, что национальному докладчику поручено собирать данные и периодически отчитываться перед правительством и парламентом. |
| The Committee strongly recommends that the State party inform the communities concerned that data from the previous emergency census have been destroyed. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику проинформировать соответствующие общины о том, что данные предыдущей чрезвычайной переписи были уничтожены. |
| It also recommends that the State party systematically collect data on racist hate crimes. | Он также рекомендует государству-участнику систематически собирать данные о преступлениях, совершенных по мотивам ненависти на почве расизма. |
| The Committee noted the large number of space-borne platforms that addressed water-related issues, and that space-derived data were used extensively in water management. | Комитет отметил, что решать проблемы водных ресурсов призван целый ряд космических платформ и что получаемые из космоса данные широко используются в управлении водохозяйственной деятельностью. |
| Regular monitoring provides data on the information being sought by the visitors to and users of the site. | Благодаря регулярному мониторингу мы получаем данные о запрашиваемой информации, а также о посетителях этого веб-сайта. |
| Disability data and statistics, monitoring and evaluation | Данные и статистика, деятельность по контролю и оценке, |
| Consequently, States have generated data statistics of a varying nature and quality, which are often not internationally comparable. | Соответственно, государства вырабатывают статистические данные разнородного характера и качества, которые зачастую международно несопоставимы. |
| On the other hand, an increasing number of States have been gathering data on disability during the past decade. | С другой стороны, все большее число государств в течение истекшего десятилетия собирало данные об инвалидности. |
| Machine-readable documents using biometric data should be adopted in order to tackle counterfeiting. | В целях борьбы с подделкой документов необходимо перейти к использованию машиночитаемых документов, содержащих биометрические данные. |
| Baseline data were largely absent, however. | Однако базисные данные большей частью отсутствовали. |
| Key data still need to be compiled manually on an ad hoc basis from a variety of sources. | Основные данные все равно приходится собирать вручную на специальной основе из различных источников. |
| a Calculation includes data available as at 31 July 2011. | а В расчеты включены данные, имеющиеся на 31 июля 2011 года. |
| In the years that followed, the availability of external debt data improved. | В последующие годы данные о внешней задолженности стали более доступными. |
| Consequent revisions were made to the official data, often resulting in an increase in the level of GNI and assessment rates. | В соответствии с этим в официальные данные были внесены изменения, что зачастую приводило к увеличению объема ВНД и ставок взносов. |
| This cumbersome process has provoked delays in payment processes especially when bank data from Cuba appears in the transaction. | Эта обременительная процедура вызывает задержки с оплатой особенно тогда, когда при оформлении сделок появляются банковские данные, предоставленные Кубой. |