Preliminary data indicate that short-term debt surpassed $1.2 trillion in 2011. |
Предварительные данные говорят о том, что в 2011 году краткосрочная задолженность превысила 1,2 трлн. долл. США. |
In 2011, four provinces submitted their complete related data. |
В 2011 году четыре провинции представили свои соответствующие данные в полном объеме. |
The International Labour Organization published some data but coverage was patchy and classifications varied. |
Международная организация труда публикует некоторые данные, однако сфера их охвата не является повсеместной и используются самые различные классификации. |
Lithuania mentioned that operators provide data. |
Литва упомянула о том, что данные предоставляют операторы. |
The available data indicate little progress in this area. |
Имеющиеся данные не свидетельствуют о каком-либо существенном прогрессе в этой области. |
Cutting edge science imposed ever increasing data demands. |
Передовые научные исследования приводили к постоянному росту спроса на данные. |
However the data are fragmented across a wide array of sources. |
Такие данные, однако, имеют разрозненный характер и поступают из широкого спектра источников. |
For 2010, one party revised its data placing its consumption into non-compliance. |
2010 год: только одна Сторона пересмотрела свои данные и включила свое потребление в графу несоблюдения. |
However the available degradation data in soil are scarce. |
Тем не менее, имеющиеся данные о разложении в почве весьма скудны. |
He requested data on the largest ethnic groups in the country. |
Докладчик просит делегацию предоставить, прежде всего, данные по наиболее крупным этническим группам, проживающим в Таджикистане. |
Classification results directly when the data satisfy the criteria. |
Классификация осуществляется сразу же, если имеющиеся данные соответствуют установленным критериям. |
Ndola tower replied with weather and barometric data. |
В ответ ндольский диспетчерский пункт сообщил погодные и барометрические данные. |
The data presented in table 3 includes only those mandated categories. |
Данные, приведенные в таблице З ниже, включают только эти утвержденные категории. |
All available data indicates that the exploitation of and discrimination against indigenous workers persist today. |
Все имеющиеся данные указывают на то, что эксплуатация трудящихся из коренных народов и дискриминация против них сохраняются и сегодня. |
The term "complete" implies the need to compile all available official reported data (through United Nations Comtrade) and to estimate data gaps due to late data submission or unavailability of data. |
Термин "полный" означает, что необходимо учитывать все доступные официально представленные данные (через базу КОМТРЕЙД Организации Объединенных Наций) и использовать оценочные данные для восполнения пробелов в данных, возникающих в связи с задержкой в представлении данных или их недоступностью. |
Disaggregated services sector data reveals commendable efforts at the country level. |
Дезагрегированные данные по сектору услуг свидетельствуют о том, что на страновом уровне прилагаются достойные высокой оценки усилия. |
Colombia disaggregated national statistics and research data by disability. |
Колумбия представила национальные статистические данные и данные исследований, дезагрегированные по признаку инвалидности. |
At present, data availability and quality are inconsistent. |
В настоящее время имеются лишь неполные данные, и их качество оставляет желать лучшего. |
The reported data had also revealed a few Article 5 parties with possible non-compliance issues. |
Представленные данные также свидетельствуют о наличии нескольких Сторон, действующих в рамках статьи 5, в отношении которых имеются вопросы, связанные с возможным несоблюдением. |
One way of improving such data is by integrating migration questions into standard development surveys. |
Один из способов усовершенствовать такие данные состоит в том, чтобы включать вопросы миграции в стандартные исследования в области развития. |
Space-based data also offer the advantages of different temporal and spectral resolutions. |
Кроме того, космические данные имеют то преимущество, что их временное и спектральное разрешение можно регулировать. |
Individual countries should not be identified in the presentation of the data. |
Имеется в виду, что при представлении данных не будет указываться, к каким конкретно странам относятся такие данные. |
Accurate and timely space-based data was vital in disaster risk reduction and emergency response. |
Точные и своевременные космические данные имеют огромное значение для уменьшения риска бедствий и мер реагирования в случае чрезвычайных ситуаций. |
Such data should be examined both individually and as a whole . |
Такие данные должны рассматриваться как в отдельности, так и в целом». |
Available data clearly state that violence against women is a worldwide phenomenon. |
Имеющиеся данные четко указывают на то, что насилие в отношении женщин имеет место во всем мире. |