For each country profile, 43 indicators are presented for two dates: the most recent available data and benchmark data centred on 1970. |
По каждой стране представлены 43 показателя за два временных периода: самые последние имеющиеся данные и исходные данные по состоянию на 1970 год. |
Publication of environmental data, including is on the MIM website. This includes databases and specific data that are processed and presented in electronic publications. |
Веб-сайт содержит также экологические данные, включая базы данных и конкретные данные, которые обрабатываются и представляются в электронных публикациях. |
When, however, more detailed breakdowns of data were requested, the number of countries reporting such data dropped. |
Однако, когда требуются данные в более подробной разбивке, число стран, представивших такие данные, сокращается. |
For example, in the calculations for non-typical enterprises, their latest reported data or data held in the business register are used. |
Например, при расчетах для нетипичных предприятий используются их последние отчетные данные или данные, которые имеются в бизнес регистре. |
Emissions data for individual Annex I Parties Detailed GHG data for Annex I Parties are presented in tables 4-15. |
Подробные данные о выбросах ПГ в Сторонах, включенных в приложение I, приводятся в таблицах 4-15. |
To facilitate this choice, the Secretariat proposes that Member States use annex III to help them decide whether Contingent-Owned Manual data could be used as national cost data. |
В целях содействия этому Секретариат предлагает, чтобы государства-члены использовали приложение III, призванное помочь им в принятии решения о том, могут ли данные руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, использоваться в качестве национальных данных о расходах. |
Comprehensive data on wage differentials is not available, owing to the fact that the State Institute of Statistics has not collected data on wages since 1994. |
Отсутствие полных данных относительно различий в оплате труда обусловлено тем фактом, что после 1994 года Государственный статистический институт перестал собирать данные о заработной плате. |
Sound assessments must be based only on reliable data; for most environmental issues, however, data quality and quantity needed to be improved. |
Для проведения достоверных оценок мы должны использовать только надежные данные; однако в большинстве случаев при рассмотрении экологических вопросов количество и качество данных оставляют желать лучшего. |
Almost all those countries had reported baseline data and more than 90 per cent of them had reported 2003 data by the 30 September deadline. |
Почти все такие страны представили базовые данные, а более 90 процентов из них уложились в крайний срок представления данных за 2003 год - 30 сентября. |
While noting the statistical data provided by the Government, the Committee observed that these data did not refer to the various occupational categories of men and women workers. |
Приняв к сведению представленные правительством статистические данные, Комитет отметил, что они не охватывают различные профессиональные категории работающих мужчин и женщин. |
Accessibility of data was key to accountability, and such data was only useful if it became available to all those involved in the process. |
Доступность данных является ключевым фактором ответственности, причем такие данные имеют ценность только тогда, когда они становятся доступными для всех участников этого процесса. |
In many regions, data on demand for drug abuse treatment are the main type of data that are routinely available on drug abuse. |
Во многих регионах данные о спросе на лечение наркомании являются основным видом регулярно представляемых данных в связи со злоупотреблением наркотиками. |
The intention is to emphasize the importance of high-quality national data and to indicate how such national data can be building blocks in an international system for oil statistics. |
Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы подчеркнуть важность высококачественных национальных данных и указать, как такие национальные данные могут использоваться в качестве компонентов международной системы статистики нефти. |
These statistics are often based on corporate data from companies that sell petroleum products and administrative data on net imports, which are often published separately. |
Эти данные зачастую рассчитываются на основе корпоративных данных, полученных от компаний, занимающихся сбытом нефтепродуктов, и административных данных о чистом импорте, которые нередко публикуются отдельно. |
In order for the data to be comparable and be aggregated to the regional and/or subregional level, the country data used are those available in international sources. |
Для обеспечения сопоставимости данных и возможности их укрупнения до регионального и/или субрегионального уровня используются данные по странам из международных источников. |
The data were those compiled by each of the specialized agencies, within their area of expertise, from data provided by national Governments to the international statistical system. |
Эти данные составляются каждой специализированной организацией в пределах ее сферы компетенции на основе данных, предоставляемых международным статистическим организациям правительствами отдельных стран. |
Using UN Comtrade as a single repository for such data therefore produces certain repercussions in the case of non-availability of those data or late reporting. |
Поэтому использование базы данных Комтрейд Организации Объединенных Наций как единого хранилища таких данных приводит к определенным последствиям в тех случаях, когда такие данные отсутствуют или представляются несвоевременно. |
The most recent data on the literacy rate of the Surinamese population are data published in the household survey 1993-1997 of the General Bureau of Statistics. |
Самые последние данные о коэффициенте грамотности среди суринамского населения опубликованы в обзоре за 1993-1997 годы, подготовленном Центральным статистическим управлением. |
This initiative will assist in linking data within the ABS and blending both activity and financial information to ensure providers are not unnecessarily burdened with duplicative requests for data. |
Эта мера поможет провести увязку данных в рамках СБА и объединить информацию по видам деятельности с финансовыми данными для того, чтобы на лиц, предоставляющих данные, не возлагалось ненужное бремя вследствие направления дублирующих друг друга запросов о представлении данных. |
The State transmitting the data must ensure that its data are up-to-date; |
государство, передавшее данные, обеспечивает их обновление; |
There may be poor baseline data to begin with or data may have been destroyed. |
Базовые данные могут быть изначально неудовлетворительными или же данные могут быть уничтожены. |
This data includes energy counters, accounting information, schedules and Application data. |
Эти данные включают информацию с энергосчетчиков, финансовую расчетную информацию, графики и прикладные данные. |
However, if data are not collected simultaneously, adjustment should be made so that the final data have the same reference period. |
Однако если данные собираются не одновременно, необходимо вносить корректировки, с тем чтобы окончательные данные относились к одному и тому же периоду наблюдения. |
Provided the operational analysis draws upon validated data and uses current tactics, this data will provide an indication of the military utility of the weapon. |
При условии что операционный анализ опирается на валидированные данные и использует текущую тактику, эти данные дадут представление о военной полезности оружия. |
There are no disaggregated data on domestic violence or gender-disaggregated data on violence in general. |
Отсутствуют классифицированные данные, касающиеся насилия в семье, в том числе в разбивке по полу. |