In nearly half of 162 countries with comparable data, boys and girls do not have an equal chance of completing primary education. |
Почти в половине из 162 стран, по которым имеются сопоставимые данные, мальчики и девочки не имеют равных возможностей для завершения начального образования. |
Source: World Values Surveys (data downloaded and analysed on 20 August 2013). |
Источник: проект «Всемирное исследование ценностей» (данные загружены и проанализированы 20 августа 2013 года). |
Source: Demographic and Health Surveys, all countries with available data for at least two time points. |
Источник: Демографические и медицинские обследования, все страны, данные по которым были предоставлены по меньшей мере дважды. |
Population dynamics data are critically important for development planning. |
Важнейшее значение для планирования развития имеют данные о динамике населения. |
In order to enhance both mutual and domestic accountability, the availability of timely and accurate data is also crucial. |
Для повышения взаимной и национальной подотчетности крайне важно опираться на своевременные и точные данные. |
This data suggests that the country's leaders could do much more to enable Bosnia and Herzegovina to realize its full growth potential. |
Эти данные позволяют предположить, что руководство страны могло бы сделать гораздо больше для того, чтобы Босния и Герцеговина могла полностью реализовать свой потенциал роста. |
Population data are very difficult to track reliably and to verify. |
Данные о населении очень трудно отслеживать и проверять. |
When data are not considered sufficiently valid, they may not be included in final reporting. |
Если данные считаются недостаточно достоверными, они могут быть не включены в окончательную версию доклада. |
Accurate incident and casualty data linked to the use of IEDs is difficult to obtain. |
Точные данные по инцидентам и несчастным случаям, связанным с использованием СВУ, получить нелегко. |
The Beijing and Lanzhou radionuclide stations regularly send monitoring data on air particles to the Provisional Technical Secretariat. |
Радионуклидные станции, расположенные в Пекине и Ланьчжоу, регулярно направляют данные анализа образцов воздуха во Временный технический секретариат. |
The data on the gender composition of constituted bodies contained in this report are as at 2 October 2014. |
Содержащиеся в настоящем докладе данные по гендерному составу официальных органов отражают положение по состоянию на 2 октября 2014 года. |
CDP data are publicly available and built on by many research and academic institutions. |
Данные ПРИВУ доступны для общественности и нарабатываются многочисленными исследовательскими и академическими институтами. |
Rural and urban distribution data is not readily available. |
Данные о распределении населения на городское и сельское отсутствуют. |
5.5 per 100,000 (public sector data only) |
5,5 на 100000 человек (данные только по государственному сектору) |
Inputs for the prices of those investments, while available from third-party sources, were not well-defined readily observable market data. |
Хотя исходные данные для определения цен на эти инвестиционные инструменты можно было получить от третьих сторон, они не являются однозначными легко получаемыми посредством наблюдения рыночными данными. |
The analysis used data from the 2005/2006 Multiple Indicator Cluster Survey. |
В рамках анализа были использованы данные, полученные в рамках многоиндикаторного комплексного обследования 2005-2006 годов. |
The task force recognizes the existence of many initiatives and systems for biodiversity and ecosystem services where data are not interoperable. |
Целевая группа отмечает существование многочисленных инициатив и систем в области биоразнообразия и экосистемных услуг, данные которых являются несовместимыми. |
The regional/subregional assessments will also use existing data and information held by global, regional, subregional and national institutions, such as the relevant multilateral agreements. |
В региональных/субрегиональных оценках будут также использоваться имеющиеся данные и информация, находящиеся в распоряжении глобальных, региональных, субрегиональных и национальных учреждений, включая соответствующие многосторонние соглашения. |
21 June 2013, international reporting standards with particular reference to sampling techniques and data. |
21 июня 2013 года: международные стандарты отчетности, в частности методы и данные пробоотбора. |
Raw tabular data are essential for evaluating potential cumulative and regional impacts on the marine environment. |
Табулированные исходные данные крайне важны для оценки потенциальных кумулятивных и региональных последствий для морской среды. |
Encourages all contractors to make their environmental data readily and publicly available; |
рекомендует всем контракторам обеспечить, чтобы их экологические данные были легко доступными для общественности; |
In summary, the data and calculations show that the commercial value of the two areas is practically equal. |
В целом следует констатировать, что, как показывают данные и расчеты, коммерческая ценность двух участков практически одинакова. |
The data support the transregional planning of areas of particular environmental interest, but also indicate that for some taxa additional spatial planning may be required. |
Эти данные обеспечивают информационную поддержку планированию участков, представляющих особый экологический интерес по всей зоне, но вместе с тем свидетельствуют о том, что для некоторых таксонов может потребоваться дополнительное пространственное планирование. |
It is suggested that biological data are reported to genus and species level wherever possible. |
Рекомендуется, чтобы биологические данные по возможности представлялись вплоть до указания рода и вида. |
The contractor resubmitted the environmental data mentioned in its 2011 and 2012 annual report. |
Контрактор вновь представил экологические данные, приведенные в его годовых отчетах за 2011 и 2012 годы. |