| In nearly half of 162 countries with comparable data, boys and girls do not have an equal chance of completing primary education. | Почти в половине из 162 стран, по которым имеются сопоставимые данные, мальчики и девочки не имеют равных возможностей для завершения начального образования. |
| Source: World Values Surveys (data downloaded and analysed on 20 August 2013). | Источник: проект «Всемирное исследование ценностей» (данные загружены и проанализированы 20 августа 2013 года). |
| Source: Demographic and Health Surveys, all countries with available data for at least two time points. | Источник: Демографические и медицинские обследования, все страны, данные по которым были предоставлены по меньшей мере дважды. |
| Population dynamics data are critically important for development planning. | Важнейшее значение для планирования развития имеют данные о динамике населения. |
| In order to enhance both mutual and domestic accountability, the availability of timely and accurate data is also crucial. | Для повышения взаимной и национальной подотчетности крайне важно опираться на своевременные и точные данные. |
| This data suggests that the country's leaders could do much more to enable Bosnia and Herzegovina to realize its full growth potential. | Эти данные позволяют предположить, что руководство страны могло бы сделать гораздо больше для того, чтобы Босния и Герцеговина могла полностью реализовать свой потенциал роста. |
| Population data are very difficult to track reliably and to verify. | Данные о населении очень трудно отслеживать и проверять. |
| When data are not considered sufficiently valid, they may not be included in final reporting. | Если данные считаются недостаточно достоверными, они могут быть не включены в окончательную версию доклада. |
| Accurate incident and casualty data linked to the use of IEDs is difficult to obtain. | Точные данные по инцидентам и несчастным случаям, связанным с использованием СВУ, получить нелегко. |
| The Beijing and Lanzhou radionuclide stations regularly send monitoring data on air particles to the Provisional Technical Secretariat. | Радионуклидные станции, расположенные в Пекине и Ланьчжоу, регулярно направляют данные анализа образцов воздуха во Временный технический секретариат. |
| The data on the gender composition of constituted bodies contained in this report are as at 2 October 2014. | Содержащиеся в настоящем докладе данные по гендерному составу официальных органов отражают положение по состоянию на 2 октября 2014 года. |
| CDP data are publicly available and built on by many research and academic institutions. | Данные ПРИВУ доступны для общественности и нарабатываются многочисленными исследовательскими и академическими институтами. |
| Rural and urban distribution data is not readily available. | Данные о распределении населения на городское и сельское отсутствуют. |
| 5.5 per 100,000 (public sector data only) | 5,5 на 100000 человек (данные только по государственному сектору) |
| Inputs for the prices of those investments, while available from third-party sources, were not well-defined readily observable market data. | Хотя исходные данные для определения цен на эти инвестиционные инструменты можно было получить от третьих сторон, они не являются однозначными легко получаемыми посредством наблюдения рыночными данными. |
| The analysis used data from the 2005/2006 Multiple Indicator Cluster Survey. | В рамках анализа были использованы данные, полученные в рамках многоиндикаторного комплексного обследования 2005-2006 годов. |
| The task force recognizes the existence of many initiatives and systems for biodiversity and ecosystem services where data are not interoperable. | Целевая группа отмечает существование многочисленных инициатив и систем в области биоразнообразия и экосистемных услуг, данные которых являются несовместимыми. |
| The regional/subregional assessments will also use existing data and information held by global, regional, subregional and national institutions, such as the relevant multilateral agreements. | В региональных/субрегиональных оценках будут также использоваться имеющиеся данные и информация, находящиеся в распоряжении глобальных, региональных, субрегиональных и национальных учреждений, включая соответствующие многосторонние соглашения. |
| 21 June 2013, international reporting standards with particular reference to sampling techniques and data. | 21 июня 2013 года: международные стандарты отчетности, в частности методы и данные пробоотбора. |
| Raw tabular data are essential for evaluating potential cumulative and regional impacts on the marine environment. | Табулированные исходные данные крайне важны для оценки потенциальных кумулятивных и региональных последствий для морской среды. |
| Encourages all contractors to make their environmental data readily and publicly available; | рекомендует всем контракторам обеспечить, чтобы их экологические данные были легко доступными для общественности; |
| In summary, the data and calculations show that the commercial value of the two areas is practically equal. | В целом следует констатировать, что, как показывают данные и расчеты, коммерческая ценность двух участков практически одинакова. |
| The data support the transregional planning of areas of particular environmental interest, but also indicate that for some taxa additional spatial planning may be required. | Эти данные обеспечивают информационную поддержку планированию участков, представляющих особый экологический интерес по всей зоне, но вместе с тем свидетельствуют о том, что для некоторых таксонов может потребоваться дополнительное пространственное планирование. |
| It is suggested that biological data are reported to genus and species level wherever possible. | Рекомендуется, чтобы биологические данные по возможности представлялись вплоть до указания рода и вида. |
| The contractor resubmitted the environmental data mentioned in its 2011 and 2012 annual report. | Контрактор вновь представил экологические данные, приведенные в его годовых отчетах за 2011 и 2012 годы. |