| In 2011, 69 per cent of countries with available data had policies to reduce the inflow of migrants to large urban agglomerations. | В 2011 году 69 процентов стран, по которым имеются данные, осуществляли стратегии по сокращению притока мигрантов в крупные городские агломерации. |
| Administrative data derive from a variety of recording systems, usually aimed at controlling international migration. | Административные данные поступают из различных систем учета, как правило, предназначенных для обеспечения контроля за международной миграцией. |
| Timely migration data are essential for policy formulation and programme planning. | Актуальные данные о миграции имеют принципиальное значение для разработки политики и планирования программ. |
| Note: The data for the Kurdistan Region is up to 30 January 2011. | Примечание: Данные по региону Курдистан на 30 января 2011 года. |
| Official figures and survey data show that infant and child mortality rates are declining. | Официальные данные и данные обследований показывают тенденцию к снижению показателей младенческой и детской смертности. |
| Please provide statistical data on domestic violence during the reporting period, particularly violence against women. | Просьба предоставить статистические данные о бытовом насилии за рассматриваемый период, в частности о насилии в отношении женщин. |
| At the level of local self-government data also show low percentage of women share at decision-making positions. | Данные на уровне местного самоуправления также свидетельствуют о низкой процентной доли женщин на руководящих постах. |
| In the last years personal pensions and life insurance have been introduced, but there is lack of data on their effect on citizen. | В последние годы были введены персональные пенсии и страхование жизни, однако данные об их влиянии на население отсутствуют. |
| Please provide data showing the impact of the recent economic and financial crisis on the levels of poverty in the country. | Просьба представить данные, отражающие воздействие недавнего экономического и финансового кризиса на уровень бедности в стране. |
| The data on food consumption are drawn from the annual Household Budget Surveys. | Данные о рационах питания заимствованы из годовых обследований бюджетов домашних хозяйств. |
| Please also provide disaggregated data on illiteracy, absenteeism and dropout rates, particularly among indigenous children. | Просьба также представить разукрупненные данные об уровне неграмотности, пропуске занятий и отсеве, особенно в отношении детей из коренных общин. |
| The data on national or ethnic origin of users of financial benefits is not recorded. | Данные о национальном или этническом происхождении получателей финансовых пособий не фиксируются. |
| Disaggregated data on gender are still lacking. | Все еще отсутствуют дезагрегированные гендерные данные. |
| Please also provide data on those who still face obstacles, if any, in accessing affordable and quality health-care services. | Просьба также представить данные о тех лицах, которые по-прежнему сталкиваются с препятствиями, если таковые имеются, в доступе к экономически доступным и высококачественным медицинским услугам. |
| Major sources of data on migration include population censuses and registers, administrative records and household surveys. | Основные источники данных о миграции включают переписи населения и записи гражданского состояния, данные административного учета и обследования домашних хозяйств. |
| Please provide comparative statistical data on budget allocations for the implementation of economic, social and cultural rights. | Просьба представить сопоставимые статистические данные о бюджетных ассигнованиях на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
| The Division is developing an open government data toolkit, which is a part of online government services and an important initiative to strengthen participatory governance. | Отдел разрабатывает комплект материалов под названием «Открытые государственные данные», который станет частью онлайновых услуг для правительств и является важной инициативой по усилению участия людей в государственном управлении. |
| There is a shortage of up-to-date statistics disaggregated by gender, and specific data on indigenous women is scarcer still. | Имеется лишь незначительное число современных статистических данных с разбивкой по признаку пола, и имеются еще более скудные конкретные данные, касающиеся женщин, принадлежащих к коренным народам. |
| Information for the mapping was compiled through two surveys requesting data on human and institutional resources for 2012. | Сбор информации для этого анализа осуществлялся путем проведения в 2012 году двух опросов, в которых участникам было предложено предоставить данные о людских и институциональных ресурсах в этой области. |
| Programming to advance gender equality and women's empowerment calls for disaggregated data at the earliest stages of programme planning. | Для составления программ в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на самых ранних этапах планирования по программам требуются дезагрегированные данные. |
| Overall the above data reflects an improvement in cooperation with the World Bank. | В целом представленные выше данные свидетельствуют об активизации сотрудничества с Всемирным банком. |
| The data in the table will serve as a baseline. | Данные в таблице будут использоваться в качестве исходных показателей. |
| A corresponding set of 386 planned outputs are reported in OCHA performance reporting data through the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Соответствующий набор из 386 завершенных мероприятий включается в отчетные данные УКГВ об исполнении через Комплексную информационную систему контроля и документации. |
| Survey and interview data provide further evidence of the problem posed by the lack of qualified evaluation staff in UNHCR. | Данные обследований и собеседований, в свою очередь, также свидетельствуют о том, что в УВКБ существует проблема нехватки квалифицированных специалистов по вопросам оценки. |
| The relevant tables with statistical data are presented in the Annex and are only referred to by the report. | Соответствующие таблицы, содержащие статистические данные, приводятся в приложении, тогда как в тексте доклада на них даны лишь ссылки. |