| Source: Multi-Partner Trust Fund Office Gateway, Peacebuilding Fund financial data, January 2014. | Источник: Финансовые данные Фонда миростроительства были получены через межсетевой интерфейс Управления целевых фондов с участием многих партнеров, январь 2014 года. |
| Similarly, data and research are indispensable to promote and assess progress over time. | Необходимы также данные и исследования, содействующие постепенному прогрессу и оценке достигнутых успехов. |
| Accurate data can lead to effective solutions and help to prevent violence. | Точные данные позволяют разработать эффективные решения и содействовать предотвращению насилия. |
| Least developed countries: selected data on inward and outward foreign direct investment | Наименее развитые страны: выборочные данные о притоке и оттоке капитала по линии прямых иностранных инвестиций |
| Some reports include data disaggregated by major ethnic group, or rural/urban population or uplands/lowlands population. | Некоторые доклады включают дезагрегированные данные по основным этническим группам, сельскому/городскому населению или горскому/равнин-ному населению. |
| Such data can be incorporated into their reasoning and financial decisions. | Они смогут учитывать эти данные при рассмотрении и вынесении финансовых решений. |
| Table 20, showing such data as at 30 June 2014, is included in the present report. | В настоящий доклад включена таблица 20, в которой приводятся соответствующие данные по состоянию на 30 июня 2014 года. |
| Ministries of justice already gather data on case volume and duration. | Министерства юстиции уже собирают данные об объеме и продолжительности судебных дел. |
| The data will assist in fisheries management and marine spatial planning among other uses. | Эти данные помогут, в том числе, в управлении рыбным хозяйством и в морском территориальном планировании. |
| Strong, relevant and comparable data is the basis for improved global governance and sustainable development follow-up. | Надежные, актуальные и сопоставимые данные являются основой для более эффективного глобального управления и последующей деятельности в области устойчивого развития. |
| Reliable national and international data would also allow for a better identification of risk factors. | Достоверные национальные и международные данные могут также способствовать более эффективному выявлению факторов риска. |
| It has enabled consolidation of all data pertaining to recruitment and the creation of a global roster through the integration of field and non-field rosters. | Это позволило объединить все данные, касающиеся найма персонала и создания глобального реестра путем сведения воедино полевых и неполевых реестров. |
| The report also provides additional data and information on the mobility framework requested by the General Assembly in resolution 68/265. | В докладе также содержатся дополнительные данные и информация о системе мобильности, запрошенные Генеральной Ассамблеей в резолюции 68/265. |
| Therefore, baseline data for changes of position that do not involve a change in duty station cannot be obtained at this time. | Поэтому пока нельзя получить исходные данные об изменениях служебного положения, не связанных с изменением места службы. |
| The Secretariat analysed payroll data to identify recurrent cost payments made to staff members who moved in 2011 and 2012. | Секретариат проанализировал данные о выплате заработной платы для того, чтобы установить размер периодических платежей сотрудникам, которые совершили перемещения в 2011 и 2012 годах. |
| At the time of reporting, data had been gathered from 25 missions. | Ко времени составления настоящего доклада поступили данные из 25 миссий. |
| The General Assembly requested additional data on the number of moves by job network. | Генеральная Ассамблея просила представить дополнительные данные о количестве перемещений с разбивкой по профессиональным сетям. |
| The data show a strong association between level of education and support among women for the practice. | Данные свидетельствуют о прочной связи между уровнем образования и уровнем поддержки этой практики женщинами. |
| Such data provide a powerful tool for monitoring trends and patterns of neglect or underinvestment. | Такие данные являются ценным инструментом для отслеживания тенденций и типичных случаев попустительства или недостаточного вложения средств. |
| See also the website of the Ministry of Transport to reach current statistical data and traffic news (). | См. также веб-сайт Министерства транспорта, где приведены актуальные статистические данные и новая информация о перевозках (). |
| The approach fundamentally forms the basis for the investigation and analysis and hence constitutes which data should be collected. | Этот подход лежит в основе всей работы по исследованию и анализу и поэтому определяет, какие данные необходимо собирать. |
| This is particularly important if information and data are going to be gathered on the scene of the accident. | Это особенно важно, если информацию и данные планируется собирать на месте ДТП. |
| This depends on which information or data that is needed. | Это зависит от того, какая информация или данные требуются. |
| The analysis group has a responsibility to base their findings and recommendations logically on factual data and information. | Аналитическая группа должна логически обосновывать свои выводы и рекомендации, используя фактические данные и информацию. |
| During an examination of a vehicle the investigator collects data that is considered important to the accident investigation. | В ходе осмотра транспортного средства он фиксирует данные, которые считаются важными для исследования ДТП. |