The Office of the Ombudsman should be encouraged to provide gender-disaggregated data and data should be requested from other ministries. |
Следует поощрять управление омбудсмена к предоставлению данных, дезагрегированных по признаку пола, и запрашивать такие данные у других министерств. |
According to the report, the physical baseline data that were collected in 2005 compare well with the previous year's data. |
Согласно отчету физические базовые данные, которые были собраны в 2005 году, хорошо сопоставляются с данными за предыдущий год. |
Addressing the problem of respondent fatigue, several experts advised that various data collecting agencies should coordinate their surveys and share the data that they collect. |
В связи с проблемой "усталости респондентов" ряд экспертов высказались за то, чтобы различные учреждения, собирающие данные, координировали свои обследования и обменивались получаемыми данными. |
Internationally recognized data are available only for seven of 24 sub-indicators proposed by the G-33 relating to national data. |
Международно признанные данные имеются только по семи из 24 субпоказателей, предложенных Г-33 в отношении национальных данных. |
If the data were archived in one place, then contractors could access the data and reduce their costs. |
Если данные будут архивироваться в одном месте, то контракторы могут получить к ним доступ и снизить свои издержки. |
However, data provided by member States include specific State-party information and cannot include data from other sources. |
При этом данные, представляемые государствами-членами, включают в себя конкретную информацию, сообщаемую государством-участником, и не могут включать в себя данные из других источников. |
The review provided relevant statistical data on the research issues and a review of data on the gender dimension from other sources. |
Этот обзор позволил обобщить соответствующие статистические данные по изучаемым вопросам и рассмотреть данные по гендерным аспектам из других источников. |
The IWC Scientific Committee is exploring modalities for estimating by-catch, including fisheries data, observer programmes and genetic data from market sampling. |
Научный комитет МКК ведет изучение условий оценки масштабов прилова, включая промысловые данные, программы наблюдений и генетические данные на основе рыночной выборки. |
They agreed that reliable demographic data, including gender-disaggregated data, was essential. |
Они согласились с тем, что проверенные демографические данные, в том числе данные, дезагрегированные по признаку пола, имеют исключительно важное значение. |
If yes: Are data accessible from international programmes and data centres? |
В случае положительного ответа на этот вопрос: являются ли данные международных программ и центров данных доступными? |
The website now provides in one place comprehensive statistical data on implementation of departmental human resources action plans, derived from various stand-alone data systems. |
В настоящее время этот веб-сайт позволяет собрать в одном месте все статистические данные о ходе выполнения департаментами планов действий в области людских ресурсов, поступающие от различных автономных систем сбора данных. |
Statistical downscaling may be used whenever impacts models require small-scale data, provided that suitable observed data are available to derive the statistical relationships. |
Статистическая интерпретация может использоваться в тех случаях, когда модели воздействий требуют мелкомасштабных данных, при условии, что имеются необходимые данные наблюдений для получения статистических связей. |
Collecting data was becoming more challenging with the loss in some countries of long-standing data providers. |
В области сбора данных возникает все больше трудностей, что обусловлено утратой в ряде стран источников, которые на протяжении многих лет представляли данные. |
072 The control device shall be able to read any data stored in its data memory. |
072 Контрольное устройство должно быть способным считывать любые данные, содержащиеся в его памяти. |
082 The data memory shall be able to hold these data for at least 365 days. |
082 Блок памяти должен быть способен хранить эти данные в течение не менее 365 дней. |
Note: Activity data manually entered by a driver are not recorded in the data memory. |
Примечание: Данные о деятельности, которые вводятся водителем вручную, в памяти не регистрируются. |
260 Workshops shall be able to download data from the control device to give the data back to the appropriate transport company. |
260 Мастерские должны иметь возможность загружать данные с контрольного устройства для их передачи соответствующему транспортному предприятию. |
This command enables the IFD to write data into the EF currently selected, without the card verifying the integrity of data received. |
Эта команда позволяет интерфейсу записывать данные в выбранный в данный момент элементарный файл без проверки целостности полученных данных карточкой. |
These data will be supplemented with data and experiences from other countries obtained through regional workshops and country missions. |
Эти данные будут дополняться данными и информацией об опыте других стран, полученными в ходе региональных практикумов и страновых миссий. |
Such data were subsequently combined with terrestrial in situ data on selected rural villages to estimate how many villagers risked infection. |
Такие данные впоследствии комбинируются с полученными на местах наземными данными по отдельным сельским районам, чтобы оценить, какое количество жителей района подвержены риску инфицирования. |
For example, survey data were supplemented with data from other sources to compensate for low response rates. |
Например, данные обследования дополнялись данными из других источников, дабы компенсировать низкую долю респондентов. |
The data hub will contain clean, validated and good-quality investment data. |
Этот центр данных будет содержать надежные, обоснованные и качественные инвестиционные данные. |
All ring countries have provided consumption data. Forty-six countries are reviewing GDP data to generate weights. |
Все включенные в поясное сопоставление страны представили данные по потреблению. 46 стран занимаются проверкой данных по ВВП для расчета коэффициентов весов. |
Until recently, administrative data have been the main source of data at the elementary, secondary, and post-secondary levels. |
До недавнего времени административные данные были главным источником данных о начальном, среднем и высшем образовании. |
Countries produce the data on the indicators and provide the data to the designated international agencies. |
Страны сами готовят и представляют данные по показателям специально назначенным международным учреждениям. |