Agencies state that systematic reviews of the methodologies are employed, references of the sources of data in current and non-recurrent publications are clearly identified and users are given methodological explanations when source data are adjusted or imputed. |
Учреждения указывают, что регулярно проводятся обзоры методологии, в периодических и единовременных публикациях четко указываются ссылки на источники данных и приводятся методологические разъяснения для пользователей во всех случаях, когда исходные данные корректируются или рассчитываются. |
Some of these data have been incorporated into vector-type data of 1:25,000-scale topographic maps and published, enabling them to be used with various types of geographic information systems. |
Некоторые из этих данных были включены в данные векторной формы топографических карт масштаба 1:25000 и опубликованы, что позволяет использовать их вместе с различными типами систем топографической информации. |
For instance, consistency of reported emission data will have to be ensured, as these data are used in preparing national emission inventories and in reporting to the governing bodies of MEAs. |
Так, например, необходимо обеспечить согласованность представляемых данных о выбросах, поскольку эти данные используются при подготовке национальных кадастров выбросов и в докладах для руководящих органов МПС. |
In some countries, the large volume of data produced on certain topics contrasts sharply with the difficulty in using these data to support decision-making. |
В ряде стран, с одной стороны, производится большой объем данных, а с другой стороны, эти данные трудно использовать для поддержки процесса принятия решения. |
There are some initiatives in EECCA to link data on the environmental pollution load of enterprises with local ambient environmental quality data in order to establish environmental impact. |
В странах ВЕКЦА выдвигается ряд инициатив с целью увязать данные о нагрузке загрязнения на окружающую среду со стороны предприятий с местными данными о качестве окружающей природной среды для выявления экологического воздействия. |
The technological process of data processing that we selected is fairly complicated and labour-intensive, but makes it possible to achieve high processing speed and obtain data of sufficient accuracy and quality. |
Выбранный нами технологический процесс обработки данных довольно сложен и трудоемок, но он позволяет добиться высокой скорости обработки, получить достаточно точные и качественные данные. |
Ms. Patten said that the report contained much data on the economic activities of rural women and wondered what efforts were being made to include those data in national economic figures. |
Г-жа Паттен говорит, что в докладе содержатся подробные данные об экономической деятельности сельских женщин, и спрашивает, какие принимаются меры для отражения этих данных в национальных экономических показателях. |
(c) Analysis of large graphic data sets, including bathymetric and GIS data; |
с) анализ крупных графических рядов данных, включая батиметрические данные и данные ГИС; |
For this reason, the Human Development Report Office largely uses data from other United Nations agencies or international organizations with the mandates and expertise to gather and report data that is comparable cross nationally. |
По этой причине Управление по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» широко использует данные других учреждений системы Организации Объединенных Наций или международных организаций, имеющих мандаты и специальный опыт в деле сбора и представления данных, сопоставимых на межстрановом уровне. |
Potential programmes and data are examined according to agreed criteria developed by the provisional ad hoc technical working group to ensure that the data used are of a quality that would allow the comparability required by Article 16 of the Convention. |
Потенциальные программы и данные рассматриваются в соответствии с согласованными критериями, разработанными временной специальной технической рабочей группой для обеспечения качества используемых данных, что позволит добиться сопоставимости, требуемой согласно статье 16 Конвенции. |
All mission e-mail accounts and operational data stored on network devices have been replicated in UNLB and plans were being developed for reconstruction of data as and when required. |
Вся информация о сетевых счетах и оперативные данные миссий, хранящиеся в сетевых устройствах, продублированы в БСООН, и разрабатывались планы восстановления данных в случае необходимости. |
In addition, data fields in the vendor database that allowed the entry of data in different formats has resulted in inconsistency over the years. |
Кроме того, использование на протяжении ряда лет в базе данных о поставщиках информационных полей, позволяющих вводить данные в различных форматах, привело к расхождениям в данных. |
In addition, since reliable recruitment, promotion and mobility data for peacekeeping missions was found to be very limited, the present evaluation does not contain a significant amount of that data. |
Кроме того, поскольку достоверные данные о наборе, продвижении по службе и мобильности в связи с миротворческими миссиями являются, как было установлено, весьма ограниченными, в настоящей оценке не содержится существенного объема этих данных. |
Consideration should be given as to whether this all encompassing movement data provides an appropriate indicator of the results of the mobility policy and of how causality for changes in comprehensive Secretariat-wide staff movement data can be identified. |
Следует учитывать то, служат ли эти всеохватывающие данные в отношении перемещений надлежащим показателем результатов политики мобильности, и то, как можно установить причинную обусловленность изменений во всеобъемлющих данных о перемещениях сотрудников по всему Секретариату. |
A regional implementation plan will be prepared by the regional organization groups to ensure that only data and information that satisfies the draft guidance document requirements for data comparability are used for the monitoring reports. |
Для обеспечения того, чтобы в докладах о мониторинге использовались только такие данные и информация, которые отвечают требованиям проекта документа с изложением руководящих указаний, региональные организационные группы подготовят соответствующий региональный план осуществления. |
Motion data The data exchanged with the VU, representative of speed and distance travelled. |
Данные о движении Данные, которыми датчик обменивается с БУ, позволяющие определять скорость и пробег транспортного средства. |
It should be stressed that all personal and individual data gathered in the national census, including data concerning nationality, is confidential and subject to special protection. |
Следует подчеркнуть, что все личные и индивидуальные данные, собираемые в ходе национальной переписи, включая данные о национальности, являются конфиденциальными и подлежат особой защите. |
He proposed using the updated critical load data from 2008, including new data and receptor ecosystems, for the work on the revision of the Gothenburg Protocol. |
Он предложил использовать начиная с 2008 года обновленные данные о критических нагрузках, включая новые данные и рецепторные экосистемы, для работы по пересмотру Гётеборгского протокола. |
NGOs report that even when developers enter into discussions, they support their case with not always reliable data, in particular the data concerning impact on human health. |
НПО сообщают, что даже в тех случаях, когда разработчики проектов участвуют в обсуждениях, они отстаивают свою точку зрения, не всегда опираясь на надежные данные, в частности данные о воздействии на здоровье человека. |
104 The control device shall record and store in its data memory the following data relevant to the 20 most recent company locks: |
104 Контрольное устройство должно регистрировать и хранить в своей памяти следующие данные, касающиеся 20 самых последних случаев блокировки, установленной предприятием: |
Append data to the previous stored data on the ESM |
Данные приобщаются к данным, сохраненным на ВН ранее |
Further data needed for the statistical analysis of accident data are transport kilometres differentiated by year, goods, route type etc. in order to be able to derive frequencies for every accident scenario. |
Для статистического анализа данных об авариях необходимы дополнительные данные, такие, как количество километров в разбивке по годам, грузам, видам маршрутов и т.д., с тем чтобы можно было получить частоты для каждого аварийного сценария. |
The data could be sent to another computer at Stanford University, via the Internet, where it would be made available to all through a Web interface, so that interested parties at different sites could share their data and collaborate. |
Данные по Интернету можно направить на другой компьютер в Стэнфордском университете, где они станут доступными для всех через интерфейс для веб-приложений, так что заинтересованные стороны в различных точках будут иметь возможность обмениваться информацией и сотрудничать. |
Users could download data in a hierarchical data format and process images themselves or, if they had limited time and resources, could access pre-processed images. |
Пользователи могут загружать данные в формате иерархических данных и сами обрабатывать изображения или, если они располагают ограниченным временем и ресурсами, могут получать доступ к предварительно обработанным изображениям. |
To get the most accurate estimate for those days, data has been extrapolated by averaging the data from the days before and the days after these outages. |
Чтобы получить наиболее точные оценки по этим дням, данные были экстраполированы путем усреднения данных за дни до и после этих перебоев. |