| Six tyre manufacturers supplied data, and in total, 704 tyres were tested using both tests. | Данные были представлены шестью производителями шин, и в целом испытания с применением обоих методов прошли 704 шины. |
| This data was also independently confirmed by one of the Contracting Parties. | Эти данные были также подтверждены на независимой основе одной из Договаривающихся сторон. |
| 9.4.10. Any other information, reports or data the approval authority may reasonably determine is necessary to evaluate the plan of remedial measures. | 9.4.10 Любая другая информация, отчеты или данные, которые орган по официальному утверждению может обоснованно счесть необходимыми для оценки плана мер по исправлению положения. |
| (b) The data outside the conditions specified in paragraphs 4.2. and 4.3. of this annex. | Ь) данные, не соответствующие условиям, указанным в пунктах 4.2 и 4.3 настоящего приложения. |
| Participants were asked to provide accident data at one of the next meetings. | Участникам было предложено представить данные о ДТП на одном из очередных совещаний. |
| These data will be useful in a technological level assessment of internal noise taking into account the technique specified in paragraph 8.38. | Эти данные будут полезны при технической оценке уровня шума внутри транспортного средства с учетом метода, указанного в пункте 8.38. |
| Such data do not bear any information about tests. | Такие данные не содержат никакой информации об испытаниях. |
| If requested by the approval authority the manufacturer shall make available the data and analysis used to make this determination. | По соответствующему запросу со стороны органа по официальному утверждению типа изготовитель предоставляет данные и результаты анализа, используемые для целей такого определения. |
| The group should take full account of existing data and research in developing its regulatory proposals. | З. При разработке своих нормативных предложений группе следует полностью принимать во внимание имеющиеся данные и проводящиеся исследования. |
| We also hope to provide data for inter temporal analysis of trade-offs in transport policy measures. | Мы также рассчитываем собрать данные для сравнительного анализа мер транспортной политики во времени. |
| The Working Party was informed that by the end of April 2012, 17 countries had delivered data. | Рабочая группа была проинформирована о том, что к концу апреля 2012 года соответствующие данные представили 17 стран. |
| ECV will provide missing data as feasible. | По мере возможности ВЕЦ предоставит недостающие данные. |
| The UNECE Secretariat prepared an annex to the report containing empirical data. | Секретариат ЕЭК ООН подготовил приложение к этому докладу, содержащее эмпирические данные. |
| Some countries have already collected third wave data, including France, Hungary, the Netherlands and the Russian Federation. | Некоторые страны, в том числе Венгрия, Нидерланды, Российская Федерация и Франция, уже собрали данные для третьего раунда. |
| It is also interesting to have a closer look at the termination and cancellation data for the period June to September 2012. | Представляются интересными также данные о прекращении и аннулировании за период с июня по сентябрь 2012 года. |
| In situ, non-satellite remote sensing and satellite observations provide complementary hydrometeorological data. | На местах неспутниковые методы дистанционного зондирования и спутниковые наблюдения позволяют получать дополнительные гидрометеорологические данные. |
| International standards for data monitoring and collection should be established at the international level. | На международном уровне следует принять международные стандарты на данные мониторинга и процедуры их сбора. |
| The table contains data for the thirteen-year period from 1995 to 2007 inclusive. | В указанной таблице приведены данные за 13 лет, с 1995 по 2007 год. |
| It is difficult to obtain accurate official data on the expansion of settlements. | Точные официальные данные о расширении поселений получить сложно. |
| The Advisory Committee recommends that data on the distribution of workload among these three pillars be clearly identified and set out in future reports. | Консультативный комитет рекомендует в будущих докладах четко выделить и представить данные о распределении рабочей нагрузки по трем основным направлениям. |
| The Committee trusts that the required data will be collected in the context of the above-mentioned comprehensive study of actual space utilization. | Комитет надеется, что необходимые данные будут собраны в контексте вышеупомянутого всеобъемлющего анализа фактических показателей использования помещений. |
| Table 18 below includes data on the interpretation services provided to treaty bodies. | В таблице 18 ниже приведены данные относительно услуг, касающихся устного перевода в договорных органах. |
| The data supplied to ITC by United Nations Headquarters is validated and checked by ITC Human Resources. | Данные, предоставляемые ЦМТ Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, проверяются на предмет их достоверности и выверяются сотрудниками ЦМТ, отвечающими за кадровые вопросы. |
| UN-Habitat revalidated its asset data to ensure completeness and accuracy as at 31 December 2011 and has strengthened its review process since then. | ООН-Хабитат перепроверила свои данные об имуществе к 31 декабря 2011 года с целью обеспечить их полноту и точность и с тех пор укрепила свои процедуры проверки. |
| The focal point has responsibility to ensure a complete, accurate and timely submission of asset data to UN-Habitat. | Этот сотрудник обязан своевременно представлять ООН-Хабитат полные и точные данные об имуществе. |