Six tyre manufacturers supplied data, and in total, 704 tyres were tested using both tests. |
Данные были представлены шестью производителями шин, и в целом испытания с применением обоих методов прошли 704 шины. |
This data was also independently confirmed by one of the Contracting Parties. |
Эти данные были также подтверждены на независимой основе одной из Договаривающихся сторон. |
9.4.10. Any other information, reports or data the approval authority may reasonably determine is necessary to evaluate the plan of remedial measures. |
9.4.10 Любая другая информация, отчеты или данные, которые орган по официальному утверждению может обоснованно счесть необходимыми для оценки плана мер по исправлению положения. |
(b) The data outside the conditions specified in paragraphs 4.2. and 4.3. of this annex. |
Ь) данные, не соответствующие условиям, указанным в пунктах 4.2 и 4.3 настоящего приложения. |
Participants were asked to provide accident data at one of the next meetings. |
Участникам было предложено представить данные о ДТП на одном из очередных совещаний. |
These data will be useful in a technological level assessment of internal noise taking into account the technique specified in paragraph 8.38. |
Эти данные будут полезны при технической оценке уровня шума внутри транспортного средства с учетом метода, указанного в пункте 8.38. |
Such data do not bear any information about tests. |
Такие данные не содержат никакой информации об испытаниях. |
If requested by the approval authority the manufacturer shall make available the data and analysis used to make this determination. |
По соответствующему запросу со стороны органа по официальному утверждению типа изготовитель предоставляет данные и результаты анализа, используемые для целей такого определения. |
The group should take full account of existing data and research in developing its regulatory proposals. |
З. При разработке своих нормативных предложений группе следует полностью принимать во внимание имеющиеся данные и проводящиеся исследования. |
We also hope to provide data for inter temporal analysis of trade-offs in transport policy measures. |
Мы также рассчитываем собрать данные для сравнительного анализа мер транспортной политики во времени. |
The Working Party was informed that by the end of April 2012, 17 countries had delivered data. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что к концу апреля 2012 года соответствующие данные представили 17 стран. |
ECV will provide missing data as feasible. |
По мере возможности ВЕЦ предоставит недостающие данные. |
The UNECE Secretariat prepared an annex to the report containing empirical data. |
Секретариат ЕЭК ООН подготовил приложение к этому докладу, содержащее эмпирические данные. |
Some countries have already collected third wave data, including France, Hungary, the Netherlands and the Russian Federation. |
Некоторые страны, в том числе Венгрия, Нидерланды, Российская Федерация и Франция, уже собрали данные для третьего раунда. |
It is also interesting to have a closer look at the termination and cancellation data for the period June to September 2012. |
Представляются интересными также данные о прекращении и аннулировании за период с июня по сентябрь 2012 года. |
In situ, non-satellite remote sensing and satellite observations provide complementary hydrometeorological data. |
На местах неспутниковые методы дистанционного зондирования и спутниковые наблюдения позволяют получать дополнительные гидрометеорологические данные. |
International standards for data monitoring and collection should be established at the international level. |
На международном уровне следует принять международные стандарты на данные мониторинга и процедуры их сбора. |
The table contains data for the thirteen-year period from 1995 to 2007 inclusive. |
В указанной таблице приведены данные за 13 лет, с 1995 по 2007 год. |
It is difficult to obtain accurate official data on the expansion of settlements. |
Точные официальные данные о расширении поселений получить сложно. |
The Advisory Committee recommends that data on the distribution of workload among these three pillars be clearly identified and set out in future reports. |
Консультативный комитет рекомендует в будущих докладах четко выделить и представить данные о распределении рабочей нагрузки по трем основным направлениям. |
The Committee trusts that the required data will be collected in the context of the above-mentioned comprehensive study of actual space utilization. |
Комитет надеется, что необходимые данные будут собраны в контексте вышеупомянутого всеобъемлющего анализа фактических показателей использования помещений. |
Table 18 below includes data on the interpretation services provided to treaty bodies. |
В таблице 18 ниже приведены данные относительно услуг, касающихся устного перевода в договорных органах. |
The data supplied to ITC by United Nations Headquarters is validated and checked by ITC Human Resources. |
Данные, предоставляемые ЦМТ Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, проверяются на предмет их достоверности и выверяются сотрудниками ЦМТ, отвечающими за кадровые вопросы. |
UN-Habitat revalidated its asset data to ensure completeness and accuracy as at 31 December 2011 and has strengthened its review process since then. |
ООН-Хабитат перепроверила свои данные об имуществе к 31 декабря 2011 года с целью обеспечить их полноту и точность и с тех пор укрепила свои процедуры проверки. |
The focal point has responsibility to ensure a complete, accurate and timely submission of asset data to UN-Habitat. |
Этот сотрудник обязан своевременно представлять ООН-Хабитат полные и точные данные об имуществе. |