| Furthermore, there is no reliable baseline data to quantify progress. | Кроме того, отсутствуют надежные базисные данные, которые могли бы служить точкой отсчета при оценке прогресса. |
| Statistical data on equal opportunity, detention of undocumented migrants and asylum seekers, non-refoulement. | Статистические данные о равенстве возможностей, задержании мигрантов, не имеющих документов, и лиц, ищущих убежища, и невыдворении. |
| Unfortunately, the 2005 data show only a slight increase in prevention services. | К сожалению, данные, полученные к 2005 году, свидетельствуют всего лишь о незначительном расширении профилактических услуг. |
| Gender-specific data on skilled migration should be collected. | Необходимо собирать дезагрегированные по признаку пола данные о миграции высококвалифицированных специалистов. |
| The present report also compares 2006 and 2005 data. | В настоящем докладе сопоставляются также данные за 2006 и 2005 годы. |
| Available data also shows that female-headed households are particularly vulnerable to poverty. | Имеющиеся данные свидетельствуют также о том, что по отношению к воздействию нищеты особенно уязвимы домашние хозяйства, возглавляемые женщинами. |
| Nauru reported its outstanding 2004 ODS data on 20 February 2006. | Науру сообщила свои непредставленные данные по ОРВ за 2004 год 20 февраля 2006 года. |
| For marine organisms, only acute toxicity data is available for fish. | Что касается морских организмов, то имеются лишь данные о параметрах острой токсичности для рыб. |
| Note that some data reported in Table 2.7 show levels below these. | Следует отметить, что некоторые данные, приведенные в таблице 2.7, ниже этих уровней. |
| More detailed data on all projects is. | Более подробные данные по всем проектам размещены по адресу. |
| Industrial enterprises that monitor their own water abstractions and wastewater discharges provide data for compliance purposes. | Промышленные предприятия, которые сами контролируют производимые ими водозаборы и сбросы сточных вод, предоставляют данные, которые служат целям обеспечения соблюдения. |
| The Working Party agreed that the secretariat use non-official (trade association) data when necessary. | Рабочая группа согласилась с тем, что при необходимости секретариат будет использовать неофициальные данные (т.е. данные торговых ассоциаций). |
| Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the recording equipment. | При модернизации программного обеспечения не должны изменяться или стираться любые данные о работе водителя, которые хранятся в памяти записывающего прибора. |
| Each tachograph card then contains data that are accessible in different ways. | Таким образом, каждая карточка тахографа содержит данные, к которым обеспечен доступ различными способами. |
| The data obtained through the questionnaires were subsequently analysed and validated. | Затем данные, полученные с помощью этих анкет, были проанализированы и выверены. |
| Some bodies relied on modelled data or analyses of other studies. | Ряд органов опирается на смоделированные данные или результаты анализа, проведенного в ходе других исследований. |
| Chemical monitoring data showed that lakes in the Euro-Arctic Barents region are showing regional scale recovery. | Данные химического мониторинга свидетельствуют о том, что на озерах, расположенных в евро-арктическом регионе Баренцева моря, отмечаются признаки восстановления в региональном масштабе. |
| Some participants highlighted the importance of expert panels to complement data and observation in risk assessments. | Некоторые участники подчеркнули важность формирования групп экспертов, которые дополняли бы имеющиеся данные и результаты наблюдений, проводимых при оценках рисков. |
| However, official emission data had been shown to be significantly underestimated for some countries. | Однако было показано, что официально представленные данные о выбросах являются в значительной степени заниженными в отношении ряда стран. |
| Then LRIT data centres processed all the LRIT data from the ship and disseminated them to LRIT data users according to the data distribution plan. | Затем центры обработки данных СДИ анализируют эти судовые данные и направляют их пользователям данных СДИ в соответствии с планом их распространения. |
| Large-country data issues and caution to users. | Данные, касающиеся крупных стран, и предупреждение для пользователей. |
| A further 44 countries included partial data. | Еще 44 страны включили в соответствующие документы неполные данные. |
| Often also the data and the applications used were very integrated. | Кроме того, нередко данные и программное обеспечение для их получения характеризовались весьма большой степенью интеграции. |
| It currently contains data on roughly 5000 female scientists. | В настоящее время в ней содержатся данные о примерно 5 тыс. женщинах-ученых. |
| Please also provide data on women's access to health facilities. | Пожалуйста, представьте также данные о том, в какой степени женщинам обеспечен доступ к медицинским учреждениям. |