Furthermore, administrative data are not always as timely as survey data, which creates a need for modelling and forecasting. |
Кроме того, административные данные не всегда являются столь же своевременными, что и данные обследований, что создает необходимость в моделировании и прогнозировании. |
One lot requested data on control relationships, the other one data on ownership relationships. |
По первому лоту запрашивались данные о взаимоотношениях на уровне контроля, а по второму - данные о взаимоотношениях на уровне прав собственности. |
Activity data were reported only by 16 countries, i.e. from 38 per cent of countries providing emission data. |
Данные о деятельности были представлены лишь 16 странами, т.е. 38% стран, представляющих данные о выбросах. |
Its use by the Government of Ontario is mainly in reference to demographic data, which primarily comes from national Census data. |
Его употребление правительством Онтарио обусловлено прежде всего ссылками на демографические данные, которые заимствуются в основном из данных национальной переписи. |
For example, analytical techniques will generally use existing survey or administrative data, and case studies may use data from several sources. |
Например, при применении аналитических методов, как правило, используются данные уже проведенных обследований или административных источников, а при проведении практических исследований могут использоваться данные из нескольких источников. |
They include the compilation and dissemination of ICT data, and the provision of technical assistance to enable statistical agencies to collect the data that underlie the core indicators. |
К ним относятся составление и распространение данных по ИКТ и оказание технической помощи, позволяющей статистическим ведомствам собирать данные, требующиеся для расчета основных показателей. |
Health programmes for communicable and non-communicable diseases similarly require administrative data from the health system combined with data obtained from vital registration household surveys. |
Для программ в области здравоохранения, направленных на борьбу с инфекционными и неинфекционными заболеваниями, также необходимы административные данные системы здравоохранения, объединенные с данными, полученными путем обследований домохозяйств для регистрации естественного движения населения. |
Some of the data are the results of estimates produced by the international agencies to fill some of the data gaps. |
Некоторые данные получены на основе расчетных данных, подготовленных международными учреждениями для заполнения некоторых пробелов в данных. |
The development of international standards in the field of crime statistics needs to continue in order to support countries to produce comparable data and set firmer bases for national data production. |
Необходимо продолжать разработку международных стандартов в области статистики преступности, чтобы помочь странам получать сопоставимые данные и заложить более прочную основу для получения национальных данных. |
Notwithstanding recent surveys and submission of further data by various Parties, additional quantitative data on consumption for major uses is required from Parties to permit satisfactory assessment of usage trends. |
Несмотря на проведенные в последнее время обследования и представление дополнительных данных различными Сторонами, необходимо, чтобы Стороны направили дополнительные количественные данные по потреблению в рамках основных видов применения, что позволило бы обеспечить удовлетворительную оценку тенденций, касающихся применения. |
The groups reviewed the data that were required for the first evaluation and the availability of such data in their region. |
Группы рассмотрели данные, необходимые для первой оценки, и наличие таких данных в своих регионах. |
For human samples, the data are lacking over much of the region and more data are needed to provide a baseline for future evaluations. |
Применительно к образцам, взятым у людей, данные отсутствуют по значительной части региона, и для создания базы будущих оценок необходимо больше данных. |
Such a process is in line with the practice of other organizations in the United Nations System where data providers are in direct contact with the international organization which request the data. |
Такая процедура соответствует практике других организаций системы Организации Объединенных Наций, которая предусматривает прямую связь поставщиков данных с международной организацией, запрашивающей такие данные. |
Available poverty data is insufficient throughout the region, and gender disaggregation of available poverty data is almost non-existent. |
Имеющиеся данные о нищете недостаточны на всей территории региона, а разбивка имеющихся данных о нищете по признаку пола практически отсутствует. |
(a) Composite microdata - unit record data resulting from data integration; |
а) составные микроданные - данные единичных записей, получаемые в результате интеграции данных; |
Moreover, statistical offices have to compete with commercial data providers who can pay for data collections or provide another return to respondents; |
Кроме того, статистические управления вынуждены конкурировать с коммерческими поставщиками данных, которые могут оплачивать собранные данные или же предоставлять другие выгоды респондентам; |
The quality of these data is subject to the needs, procedures, regulations and laws which the administrative data is collected and maintained. |
Качество этих данных зависит от потребностей, процедур, действующих норм и законов, в соответствии с которыми собираются и ведутся административные данные. |
In all BR survey letters to the respondents it is then told that the collected data are also used in data services. |
Поэтому во всех письмах, направляемых КР респондентам вместе с анкетами, указывается, что собранные данные используются также для оказания информационных услуг. |
UNICEF supports the generation of data through Multiple Indicator Cluster Surveys, which produce data on more than 20 Millennium Development Goals indicators. |
ЮНИСЕФ содействует сбору данных в рамках проведения обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, в результате которых поступают данные по более чем 20 показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Member States should have flexibility to include national data on the chip provided that it does not interfere with commonly accessible data. |
Новый образец должен предусматривать достаточную гибкость в плане занесения на чип национальных данных при условии, что это не мешает указывать общедоступные данные. |
The updated questionnaire will allow the countries to submit data on municipal waste collection in cubic meters rather than in tons, if such data is available. |
Обновленный вопросник позволит странам представлять данные о сборе муниципальных отходов в кубических метрах, а не в тоннах, если такие данные имеются. |
The term "space-derived geospatial data" refers to geospatial data obtained from space-based platforms. |
Термин "космические геопространственные данные" означает геопространственные данные, полученные с космических платформ. |
Three of these have assessed experimental data and field data against the POP criteria in the Stockholm Convention. |
В трех из них оценивались экспериментальные данные и данные на местах в соответствии с критериями СОЗ в рамках Стокгольмской конвенции. |
The coordinated collection of reporting material and centralized data storage also have the benefit that the inclusive consultative process involved could draw together data that otherwise would not have been sourced. |
Координация сбора материалов, необходимых для отчетности, и централизованное хранение данных имеют также то преимущество, что используемый в соответствующих случаях инклюзивный консультативный процесс может позволить сводить воедино данные, которые в противном случае просто было бы невозможно найти. |
Such measures were aimed at ensuring access to the relevant data by the appropriate persons and ensuring that the data were not altered or erased. |
Такие меры направлены на санкционирование доступа соответствующих лиц к соответствующим данным и обеспечение того, чтобы данные не были изменены или уничтожены. |