| It enables users to search for and extract data from across OECD's many databases and to access their related metadata. | Он позволяет пользователям искать и извлекать данные из множественных баз данных ОЭСР и просматривать их соответствующие метаданные. |
| Basic data on population age structure are collected by censuses and updated by vital statistics. | Базовые данные о возрастной структуре народонаселения собираются в ходе переписей и обновляются с использованием методов статистики естественного движения населения. |
| The data in all these areas are presented by age groups and are available in Eurostat's online database. | Данные по всем этим областям представлены в разбивке по возрастным группам и размещены в работающей в режиме онлайн базе данных Евростата. |
| The data are published in the country profiles available online. | Эти данные опубликованы в доступных в режиме онлайн страновых досье. |
| Such data are also indispensable for measuring linkages between different life domains and testing behavioural hypotheses. | Такие данные также необходимы для измерения взаимосвязей между разными областями жизни и проверки гипотез о поведенческих реакциях. |
| This includes improving communication and reaching agreements with the agencies providing source data for the accounts, such as environment agencies and ministries. | Это включает в себя совершенствование связи и заключение соглашений с учреждениями, предоставляющими исходные данные для счетов, такими как природоохранные агентства и ведомства. |
| None of these were register-based censuses, suggesting perhaps that it is generally the case that data taken from registers are geographically well defined. | Ни в одном из этих случаев речь не шла о переписях, основанных на регистрах, из чего, вероятно, вытекает, что взятые из регистров данные являются, как правило, географически точно определенными. |
| This suggests that the country did, in fact, provide at least some data on localities according to CES Recommendations. | Это означает, что на практике в стране собирают по крайней мере некоторые данные о населенных пунктах в соответствии с Рекомендациями КЕС. |
| Most countries (47 out of 51) collected data on location of place of work. | Данные о нахождении места работы собирают большинство стран (47 из 51). |
| Some 15 countries collected data at this level. | Данные на этом уровне собирают 15 стран. |
| All censuses in the UNECE region in the 2010 census round collected data on usual economic activity. | В ходе всех переписей, проведенных в регионе ЕЭК ООН в рамках цикла 2010 года, собирались данные об обычной экономической активности. |
| Germany used a combination of employment registers and sample data. | Германия использовала сочетание регистров занятости и выборочные данные. |
| Thirty countries out of 39 provided the data in ICSE-93. | 30 из 39 стран представили данные в соответствии с МКСЗ-93. |
| But also 33 per cent of countries with register-based census used sample data for this topic. | Однако выборочные данные для этого показателя также использовали ЗЗ% стран с регистровым методом переписи. |
| From the countries with a traditional census only four (Azerbaijan, Canada, Italy and the United States) used sample data. | Из всех стран с традиционной переписью выборочные данные использовали лишь четыре страны (Азербайджан, Италия, Канада и Соединенные Штаты). |
| Also France used sample data in the rolling census. | Франция также использовала выборочные данные в рамках своей скользящей переписи. |
| Italy used a National Classification but we can provide data in ICSE-93 | Италия использовала национальную классификацию, но мы можем представить данные в соответствии с МКСЗ-93. |
| All of the responding countries except Kazakhstan and Tajikistan reported that they could provide data on the basis of the ISCED classification. | Все ответившие страны, за исключением Казахстана и Таджикистана, указали, что они могут представлять данные на основе МСКО. |
| It is evident that in all the nine register-based countries there are sufficient administrative data to provide information on this topic. | Очевидно, что во всех девяти странах, проводящих регистровые переписи, существуют достаточные административные данные для обеспечения информации по этому признаку. |
| Five countries who have not collect this data are Czech Republic, France, Kazakhstan, Tajikistan and UK. | Пять стран, не собирающих такие данные, это Чешская Республика, Франция, Казахстан, Таджикистан и Соединенное Королевство. |
| Most countries were thus able to provide data on legal marital status complying with the CES Recommendations. | Большинство стран, таким образом, способны представить данные о юридическом брачном состоянии, соответствующие Рекомендациям КЕС. |
| The data from the countries with such practice is thus not fully comparable. | Данные стран, придерживающихся такой практики, не являются, таким образом, полностью сопоставимыми. |
| Where these data are to be derived, a separate question or response is needed. | Там, где планируется получать такие данные, необходимо использовать отдельный вопрос или вариант ответа. |
| In Finland, where data are available from registers, information on children born abroad and not immigrated with their parents is not collected. | В Финляндии, где данные доступны из регистров, информация о детях, рожденных за границей и не иммигрировавших со своими родителями, не собиралась. |
| Belarus collected data on children born in the current marriage who were alive at the reference date. | Беларусь собирала данные о детях, рожденных в текущем браке, которые были живы на дату переписи. |