The term "traffic data" generally refers to the data stored by service providers that records the source and destination of an electronic communication. |
Термин "данные о передаче сообщений", как правило, охватывает данные, которые хранятся у поставщиков услуг и в которых регистрируется источник и место назначения электронного сообщения. |
Risk avoidance: one question discussed extensively during the project was whether the respondents should be provided with data from the previous month as initial values or for the purposes of checking and correcting the current data. |
Во время работы над проектом активно обсуждался вопрос о том, следует ли предоставлять респондентам данные за предыдущий месяц в качестве базовых величин или в целях проверки и корректировки текущих данных. |
In the absence of reliable data by which piecemeal corrections could be made to income data, Gardner used an intricate method based on rates of return on the factors (land, capital and human) used on farms. |
Из-за отсутствия достоверных данных, с помощью которых могли бы быть внесены частичные коррективы в данные о доходах, Гарднер использовал сложный метод расчета на основе нормы доходности факторов производства (земля, капитал и людские ресурсы), используемых на фермах. |
In some data dissemination approaches, the data are published as a free service, in other cases a subscription is needed. |
Что касается подходов к распространению данных, то в одних случаях данные публикуются на бесплатной основе, в то время как в других случаях они распространяются по подписке. |
In a number of cases, underlying data were subject to significant revision, either by the Member States concerned or when official data replaced earlier estimates by the Statistics Division. |
В ряде случаев данные, которые использовались для расчета, подверглись существенному пересмотру либо соответствующими государствами-членами, либо Статистическим отделом, когда вместо применявшихся ранее расчетных данных стали использоваться официальные. |
More data are urgently needed on how various forms of violence against women affect different groups of women, requiring that data be disaggregated according to factors such as age and ethnicity. |
Крайне необходимы сведения о том, какое влияние оказывают различные формы насилия в отношении женщин на разные группы женщин, причем данные должны быть даны в разбивке по таким факторам, как возраст и этническая принадлежность. |
Through GIS, remote sensing data could be integrated with data from other sources to facilitate the efforts of resource managers, planners and policy and decision makers in obtaining the relevant information they needed. |
На основе применения ГИС данные дистанционного зондирования можно интегрировать с данными из других источников, что облегчает получение необходимой соответствующей информации лицами, ответственными за планирование, использование ресурсов, выработку политики и принятие решений. |
UNESCO has been pioneering work on cultural goods, but it is recognized that internationally comparable statistical data on trade in services are not available yet, so the data presented here, which have been compiled from different sources, are solely for illustrative purposes. |
ЮНЕСКО выступает инициатором в работе по изучению продукции в сфере культуры, хотя следует признать, что пока еще нет сопоставимых на международном уровне статистических данных о торговле услугами, и поэтому представленные в настоящем документе данные, собранные из различных источников, приводятся лишь для иллюстративных целей. |
But the data vary in their time scales and their country coverage and, where they provide quantitative scores, they are often based on qualitative data. |
Однако имеющиеся данные отличаются по временн м параметрам и по охвату стран, а там, где они представляют собой количественные оценки, они зачастую базируются на оценках качественных. |
That data is being analysed together with data from other unclassified sources, such as that collected by the Monterey Institute of International Studies on behalf of UNMOVIC. |
Эти данные анализируются сейчас совместно с данными из других открытых источников, такими, как данные, собранные для ЮНМОВИК Монтерейским институтом международных исследований. |
Access to and use of catch documentation scheme and VMS data were also considered; those data may be released to CCAMLR members only under restricted circumstances. |
Был рассмотрен также вопрос о доступе к данным из Системы документации уловов и данным СМС и их использовании: эти данные могут предоставляться в распоряжение членов АНТКОМ только в оговоренных ситуациях. |
Another regional organization reported that it had one of the most comprehensive data sets on highly migratory fish stocks, and it had provided such data to Governments and relevant organizations. |
Еще одна региональная организация сообщила, что располагает одним из самых полных комплектов данных по запасам далеко мигрирующих рыб и представляла такие данные правительствам и соответствующим организациям. |
The Centre did not have all necessary data to hand, but it invited competent bodies to provide such data, and later invited NGOs to submit their recommendations and comments for further discussion. |
Центр располагает не всеми необходимыми данными, но предлагает компетентным органам представить ему такие данные, а позже предложил НПО представлять их рекомендации и комментарии для дальнейшего обсуждения. |
While the target should be the concept of the single budget household data should also be available for the complete dwelling household to facilitate comparisons, both internationally and within national data sources. |
Хотя в конечном итоге преследуется цель использовать концепцию домашнего хозяйства с единым бюджетом, следует также собирать данные, поступающие как из международных, так и национальных источников, для дополнения концепции жилищного домохозяйства, с тем чтобы облегчить процесс сопоставлений. |
The same registration data is requested for all children, and the data requested must not be of a prejudicial or discriminatory nature. |
При регистрации для всех детей учитываются одинаковые данные, не содержащие какого-либо предвзятого отношения к ребенку и не допускающие его дискриминацию. |
Statistical producers can receive such data, but, with the two possible exceptions mentioned below, should never release or make accessible such data. |
Разработчики статистики могут получать такие данные, но за двумя нижеописываемыми возможными исключениями никогда не должны публиковать такие данные или предоставлять доступ к ним. |
Up to 1997, data with old weighting factors, from 1998, data with new weighting factors. |
До 1997 года данные со старыми весовыми коэффициентами, с 1998 года данные с новыми весовыми коэффициентами. |
The inventory data (item description, make and location) was entered in the UNDP's Aperture system and corrections to previous data were made. |
Данные инвентаризации (наименование имущества, производитель и местонахождение) были внесены в систему ПРООН «Апертура», а в имевшиеся данные были внесены исправления. |
This includes, but is not limited to, financial market data, quotes, news, analyst opinions and research reports, graphs or data. |
Это включает, среди прочего, данные финансовых рынков, котировки, новости, мнения специалистов и исследовательские отчеты, графики или данные. |
The second was the operational data services and databases for police, which covered key data regarding criminals, wanted persons, fingerprints, photographs, DNA profiles and stolen or lost documents. |
Вторая функция заключается в предоставлении услуг в области оперативных данных и баз данных для полиции, которые содержат основные данные, касающиеся преступников, разыскиваемых лиц, отпечатков пальцев, фотографий, профилей ДНК и украденных или утерянных документов. |
There were data indicating the number of women killed in 2005 but no data specifying the number of victims of domestic violence. |
В наличии имеются данные о количестве убитых женщин за 2005 год, но конкретных данных о числе жертв домашнего насилия нет. |
Since there are no gender-sensitive statistical data on the structure of the teaching staff and management at universities in Serbia, only a number of available data on the relevant aspects of the functioning of the institutions of higher education are presented in this Report. |
Поскольку учитывающих гендерный фактор статистических данных о структуре преподавательского состава и руководства в университетах Сербии нет, в настоящем докладе представлены лишь некоторые имеющиеся данные о соответствующих аспектах функционирования высших учебных заведений. |
With regard to the impact of the awareness-raising campaign, only very limited amounts of statistical data were currently available, but efforts would be made to gather such data in the future. |
Что касается эффективности кампании по повышению информированности, то на сегодняшний день статистические данные по этому вопросу весьма ограниченны, в будущем, однако, будут предприняты усилия по сбору таких данных. |
For field offices, as data may be stored in both FLS and ProMS, it is necessary to merge specific detailed data from the two systems. |
Поскольку данные могут храниться как в СФМТО, так и в СРП, полевым отделениям необходимо объединять конкретные подробные данные, получаемые из двух систем. |
This experience leads to the following conclusions: a) Rather small samples can ensure sufficiently representative data on the country as a whole while data on separate territories are much less reliable. |
Эти расчеты позволяют сделать следующие выводы: а) Довольно малые выборки могут обеспечивать получение достаточно репрезентативных данных в масштабе всей страны, в то время как данные об отдельных территориях являются менее надежными. |