| Only 26 countries out of 46 reported that data on reconstituted families can be produced from the census. | Только 26 стран из 46 сообщили, что по результатам переписи могут быть получены данные о семьях повторного брака. |
| The results were more mixed on the ability to provide data on the classification of family nuclei members (see table 6). | Результаты оказались менее однозначными в отношении способности получать данные о классификации членов семейной ячейки (см. таблицу 6). |
| All countries using registers could provide data on family nuclei according to their composition. | Все страны, использующие регистры, способны получать данные о составе семейных ячеек. |
| Almost two thirds of countries collected data using 'traditional' methods. | Почти две трети стран собирают данные с использованием "традиционных" методов. |
| The respondent should be able to modify the incorrect data. | Респондент должен иметь возможность корректировать неправильные данные . |
| Five countries recorded and stored electronically the data, and uploaded them to Census office. | Пять стран регистрировали и хранили данные электронным способом и загружали их на сервер переписного управления. |
| The census data should be analysed for domains and aggregations, both large and small that are considered important. | Переписные данные должны анализироваться по областям и агрегатам, как крупным, так и малым, которые считаются важными. |
| A representative of Spain presented new data according to which Spain would be in compliance with the Protocol on Volatile Organic Compounds. | Представитель Испании представил новые данные, согласно которым Испания обеспечивает соблюдение Протокола по летучим органическим соединениям. |
| The data on polycyclic aromatic hydrocarbon (PAH) emissions seemed to indicate that Italy's emission reduction commitments were met. | Данные по выбросам полициклических ароматических углеводородов (ПАУ) указывают на выполнение Италией ее обязательств по сокращению выбросов. |
| The data have also provided the basis for studies of chemical input-output budgets at catchment scale. | Эти данные также обеспечивают основу для изучения в масштабе водосбора баланса поступления и вымывания химических веществ. |
| At present, 30 countries have contributed national data. | В настоящее время национальные данные предоставляют 30 стран. |
| A number of Parties, however, had not provided the missing data by the time of the Committee's thirty-second session. | Ряд Сторон, однако, не представил недостающие данные ко времени проведения тридцать второй сессии Комитета. |
| Albania had thus not complied with its obligation to provide annual emission data for the base years under these two Protocols. | Албания, таким образом, не выполнила свое обязательство ежегодно представлять данные о выбросах за базовые годы в рамках этих двух протоколов. |
| Complete emission data for 2011 had been submitted by 33 of the 35 Parties to which the obligation applied. | Полные данные о выбросах за 2011 год были представлены 33 из 35 Сторон, к которым применимы обязательства. |
| Liechtenstein, Lithuania, Norway and Switzerland submitted data for dioxins/furans and PAH on time. | Литва, Лихтенштейн, Норвегия и Швейцария представили данные по диоксинам/фуранам и ПАУ в срок. |
| Lithuania and Switzerland provided data on HCB emission after deadline following correspondence initiated by the secretariat. | Литва и Швейцария представили данные о выбросах ГХБ по истечении указанного срока после соответствующей переписки, инициированной секретариатом. |
| No data were received from Luxembourg. | Не были получены данные от Люксембурга. |
| As noted above, Luxembourg had also not submitted data for 2010, 2009 and 2008. | Как отмечалось выше, Люксембург также не представил данные за 2010, 2009 и 2008 годы. |
| Greece provided the requested data as part of its 2013 resubmission. | Греция сообщила запрошенные данные в рамках своего повторного представления в 2013 году. |
| The Committee carefully considered Spain's progress report and latest submitted data on volatile organic compounds (VOCs). | Комитет внимательно рассмотрел отчет Испании о ходе работы и последние представленные данные по летучим органическим соединениям (ЛОС). |
| All results and data were available on request and would be published in an EMEP report. | Все результаты и данные могут быть предоставлены по соответствующему запросу и будут опубликованы в докладе ЕМЕП. |
| It was expected that data would be required from 2015 onwards. | Ожидается, что такие данные потребуются начиная с 2015 года. |
| The Implementation Committee under the Convention had requested the Task Force to review POPs emissions data form specific countries. | Комитет по осуществлению Конвенции поручил Целевой группе рассматривать данные о выбросах СОЗ конкретных стран. |
| The moss data provide field-based evidence of the deposition of heavy metal and nitrogen pollution to vegetation. | Данные, полученные в результате обследования мхов, являются практическим доказательством осаждения из атмосферы тяжелых металлов и азота на растительность. |
| As noted above, gridded data for Luxembourg for 2000 and 2005 and 2010 were still missing. | Как отмечалось выше, данные с координатной привязкой по Люксембургу за 2000, 2005 и 2010 годы по-прежнему отсутствуют. |