| An analysis of available data on net wages was made. | Были проанализированы имеющиеся данные о размерах чистой заработной платы. |
| Statistical data reveal a decreasing trend in the number of citizens' communications related to health protection. | Статистические данные говорят о тенденции снижения числа обращений граждан по вопросам охраны здоровья. |
| Please provide data on the number of children separated from their families. | Просьба предоставить данные о числе детей, отделенных от своих семей. |
| Better data were expected to make duty bearers more accountable for their actions towards children with disabilities. | Предполагается, что более точные данные позволят улучшить отчетность уполномоченных органов об их деятельности в отношении детей с ограниченными возможностями. |
| Two States provided only disaggregated data on firearms and on ammunition and/or explosives. | Два государства направили лишь дезагрегированные данные по огнестрельному оружию и по боеприпасам и/или взрывчатым веществам. |
| Only comparable and compatible data can be related to each other and superimposed on a global or regional scale. | Только сопоставимые и совместимые данные могут соотноситься друг с другом и экстраполироваться на глобальный или региональный уровень. |
| Crime data and statistics are of particular importance when it comes to analysing the impact of firearms on crime and security. | Для анализа влияния огнестрельного оружия на преступность и безопасность особое значение имеют данные и статистическая информация по преступности. |
| The delegation requested additional data on cost recovery. | Эта делегация запросила дополнительные данные о возмещении расходов. |
| Aggregated global data on the volume of direct budget support is difficult to obtain. | Получить агрегированные глобальные данные об объемах прямой бюджетной поддержки бывает крайне сложно. |
| However, global and regional data on specific crimes can be calculated only for intentional homicide. | В то же время глобальные и региональные данные по конкретным видам преступлений могут быть составлены только в отношении умышленных убийств. |
| Note: The global average includes data for two countries from Africa and Oceania. | Примечание: Средние глобальные показатели включают данные по двум странам из Африки и Океании. |
| Even where such data are collected, specific information on the status of victims who are migrants is not included. | Даже в тех случаях, когда данные собираются, отдельная информация о статусе жертв как мигрантов не включается. |
| They are rooted in UNODC's statistical databases, but also depend upon the data reported by States. | Данные этих исследований поступают в статистические базы данных ЮНОДК, но также зависят от данных, сообщаемых государствами. |
| To compensate, the evaluation team requested specific information from every country office, which provided additional data for 52 countries. | Чтобы исправить ситуацию, группа по оценке запросила конкретные данные по каждому страновому отделению и получила дополнительную информацию из 52 стран. |
| Some 80 per cent of African countries with data increased that proportion between 1990 and 2010. | В период между 1990 и 2010 годом этот показатель увеличился в почти 80 процентах африканских стран, по которым имеются соответствующие данные. |
| As a consequence, data made available to the international community often suffer in terms of availability and comparability. | Соответственно, данные, предоставляемые международному сообществу, часто страдают от таких недостатков, как малая доступность и малая сопоставимость. |
| National data often do not comply with international standards due to different national legal definitions and different counting and reporting practices. | Национальные данные часто не отвечают международным стандартам в результате различий в национальных правовых определениях и в методах учета и регистрации. |
| Having edited and analysed those data, UNODC is currently finalizing the first draft of the global report. | Эти данные были отредактированы и проанализированы, и в настоящее время ЮНОДК завершает работу над первым проектом глобального доклада. |
| Open and real-time data: mapping and crowdsourcing | Открытые и оперативные данные: составление карт и "краудсорсинг" |
| GIS data and the outputs from geospatial analysis are commonly represented in the form of a detailed, multi-layered map. | Данные ГИС и результаты геопространственного анализа обычно представляются в виде детальной многослойной карты. |
| Geospatial data is complex, large in size and often extremely expensive. | Геопространственные данные сложны, велики по объему и часто крайне дороги. |
| With weak national statistical systems, timely data are not readily available and disseminated in the various areas of statistics. | Ввиду слабости национальных статистических систем данные различных отраслей статистики составляются и распространяются несвоевременно. |
| The pan-African organizations have consistently experienced difficulties sourcing data from the majority of member States for regional-level decisions. | Запрашивая у государств-членов данные, необходимые для принятия решений регионального уровня, панафриканские организации, как правило, в большинстве случаев сталкиваются с трудностями. |
| In general, the response rates decrease with the increased complexity of the tables for which data are requested. | В целом процент ответивших уменьшается по мере повышения сложности таблицы, для которой запрашиваются данные. |
| All data discussed below are extracted from the synoptic table in the Demographic Yearbook 2011. | Все данные, о которых идет речь ниже, взяты из сводной таблицы, содержащейся в «Демографическом ежегоднике, 2011 год». |