The main data sources are enterprise surveys and administrative data from the central bank and tax authorities. |
Основными источниками данных являются обследования предприятий и административные данные центрального банка и налоговых органов. |
The main data sources are the business register and tax authorities data on self-employed. |
Основными источниками данных являются регистр предприятий и данные налоговых органов по самозанятым. |
(b) If data had been blank, this should be treated as no data. |
Ь) если данные по какому-либо виду имущества отсутствуют, то это следует рассматривать как непредставление данных. |
She stated that various data, such as on health, trade union membership or criminal convictions constitute special data. |
Она заявила, что к категории специальных данных относятся данные различного характера, например о здоровье, членстве в профсоюзе или о вынесенных уголовных приговорах. |
Other States are not keen on collecting disaggregated data as this is considered a violation of privacy and such data may trigger more discriminatory practices. |
Другие страны не занимаются сбором дезагрегированных данных, поскольку это расценивается как вмешательство в частную жизнь, и такие данные могут дать толчок к обострению дискриминационной практики. |
Register data also offers an extensive basis for revision analysis and follow-up of statistics based on directly collected data. |
Данные регистров обеспечивают также широкую основу для критического анализа и отслеживания статистики на базе напрямую собираемых данных. |
The survey produces more detailed data on the variables that are missing from the tax data. |
Обследования дают более подробные данные о переменных, которых не хватает в базе данных о налогообложении. |
dynamic modelling data based on data of: |
Полученные с помощью динамических моделей данные, основывающиеся на данных за: |
The vision for the future is to create a single metadata system covering the entire process, alongside a data model based on three data stages (raw data, micro data, macro data). |
В будущем предвидится создание единой системы метаданных, охватывающей весь процесс, наряду с моделью данных, ориентированной на три этапа их обработки (необработанные данные, микроданные, макроданные). |
The secretariat noted that experts had commented on the developing trend in some countries for raw data to be released as soon as they were available and then replaced by verified data once the data process had been completed. |
Секретариат отметил, что эксперты прокомментировали зарождающуюся в некоторых странах тенденцию публиковать первичные данные, как только они появляются, а впоследствии, по завершении процесса обработки данных, заменять их проверенными данными. |
A shift should be made from dependence on survey data to a balanced use of all relevant data sources, including civil registration and other administrative data sources. |
Необходимо перейти от зависимости от данных обследований к сбалансированному использованию всех источников соответствующих данных, включая данные органов гражданской регистрации и другие источники административных данных. |
In addition to hydrometeorological data, there is also a need to include data that come from other global change drivers and to determine the data uncertainty. |
В дополнение к гидрометеорологическим данным также необходимо получать данные о других глобальных факторах изменения климата, а также оценивать степень неопределенности данных. |
The Committee on Earth Observation Satellites was referred to as a good resource for accessing satellite data, but it was pointed out that few existing data sources provided data at the fine accuracy needed at the local level. |
Было отмечено, что надежный доступ к спутниковым данным обеспечивается, в частности, через Комитет по спутникам наблюдения Земли, при этом было указано, что лишь немногие существующие источники данных предоставляют данные высокой точности, которые необходимы на местном уровне. |
Setting up a government body dedicated to obtaining, storing and disseminating geographic data, including remote-sensing data, is one way of making GIS data available for public use at the lowest cost. |
Создание государственного органа, которому поручено получение, хранение и распространение географических данных, включая данные дистанционного зондирования, - один из способов предоставления данных ГИС для общего пользования при наименьших возможных затратах. |
However, survey data and Business Register data are also needed. |
Но необходимы также данные обследований и Коммерческого регистра. |
Greece and Portugal had submitted updated production data but had not submitted consumption data, stating that their consumption data was reported by the European Community. |
Греция и Португалия представили обновленные данные по производству, но не направили данные о потреблении, заявив, что эти данные были представлены Европейским сообществом. |
(b) Address the current data gaps by combining existing data on forests with available data on other sectors such as agriculture, livestock and health, as a tool to make compelling arguments in demonstrating the value of forests. |
Ь) восполнять существующие в настоящий момент пробелы в данных, используя имеющиеся данные о лесном хозяйстве в сочетании с данными по другим отраслям, таким как сельское хозяйство, животноводство и здравоохранение, для представления убедительных свидетельств значимости лесного хозяйства. |
In order to collect primary variables, required for data dissemination, the system provided a special data entry function available for municipalities that were not authorized to insert data. |
Для сбора основных переменных, необходимых для распространения данных, система предоставляла специальную функцию ввода данных, доступную для муниципалитетов, которые не имели права вводить данные. |
In some cases, however, law enforcement may be able to obtain stored subscriber data, traffic data, and even content data, directly. |
Однако в некоторых случаях правоохранительным органам удается напрямую получить сохраненные данные об абоненте, данные о трафике и даже информацию о содержании данных. |
While data protection laws require personal data to be deleted when no longer required, some countries have made exceptions for the purposes of criminal investigations, requiring Internet service providers to store specific types of data for a period of time. |
Хотя законы о защите данных требуют удалять персональные данные, если они более не требуются, в некоторых странах сделаны исключения для целей уголовных расследований, согласно которым поставщики услуг Интернета обязаны хранить определенные виды данных в течение определенного срока. |
Census data are likely to be indispensable for controlling for selectivity biases in big data and administrative data, allowing them to be calibrated and used effectively. |
Данные переписей могут быть незаменимы для осуществления контроля больших объемов данных и управленческой информации на предмет смещения выбора, что позволяет осуществлять калибровку и эффективное использование таких данных. |
Passive mobile positioning data (the most likely data available from mobile network operators) contains data about events like making a call or sending a text message only. |
Данные пассивного мобильного позиционирования (наиболее вероятные данные, поступающие от операторов сетей мобильной связи) содержат сведения о таких событиях, как, например, осуществление телефонного звонка или направления текстового сообщения. |
According to the analysis of user needs and existing NSO data, the key gaps from inventory compilers' viewpoint include knowledge of what data would be available from the statistical system and access to these data at the required level of disaggregation. |
Согласно результатам анализа потребностей пользователей и имеющихся в настоящее время у НСУ данных, к числу основных пробелов с точки зрения составителей кадастров относятся отсутствие осведомленности о том, какие данные могли бы быть получены из статистической системы, и доступа к этим данным на необходимом уровне дезагрегирования. |
Although some data is collected by individual authorities, there is no consistency in the type of data that is collected and no central mechanism exists through which such data can be accessed. |
Хотя отдельные органы власти собирают некоторые данные, отсутствует единообразие видов собираемых данных, и не существует центрального механизма, при помощи которого можно было бы иметь доступ к таким данным. |
It should facilitate the exchange of standardized data such as information on lost or forged travel documents, and develop data bases that can be quickly searched on a common basis, including ergonomic data. |
Он должен содействовать обмену стандартизированными данными, содержащими информацию об утраченных или сфабрикованных проездных документах, и создавать базы данных, которые можно легко найти на общей базе, включая эргономические данные. |