RAR archives may include redundant error correction data (called recovery records). | В архивах RAR можно добавлять избыточную информацию для коррекции ошибок («данные для восстановления»). |
In most reporting Parties, operators report electronically and data are stored in electronic databases. | В большинстве стран-докладчиц операторы отчитываются в электронной форме, и данные сохраняются в электронных базах данных. |
Subsequently, available data need to be identified and compared. | Затем необходимо определить и сравнить имеющиеся данные. |
Increased percentage of UNECE countries able to provide satisfactory data on qualitative indicators of sustainable forest management. | Увеличение процентной доли стран ЕЭК ООН, способных представлять удовлетворительные данные по качественным показателям устойчивого лесопользования. |
Most respondents would prefer a web-based reporting template that would be concise and rely on available data. | Большинство респондентов предпочли бы, если бы через всемирную сеть была доступна краткая типовая форма отчетности, опирающаяся на уже имеющиеся данные. |
The data used had come from developed countries, but the same lessons applied to developing countries. | Используемая информация была получена из развитых стран, однако такие же выводы можно сделать и в отношении развивающихся стран. |
His delegation had given the best information available on domestic violence, but since it was based on a survey and not on statistical data, it could admittedly be flawed. | По вопросу о бытовом насилии его делегация предоставила всю имеющуюся у нее информацию, однако, поскольку такая информация основана на проведенном обследовании, а не на статистических данных, то следует признать, что в ней могут содержаться неточности. |
Ms. Bianchi (Secretary of the Committee) noted that much of the material in paragraphs 88 to 103 of the replies was vague and lacked supporting data. | Г-жа Бьянки (Секретарь Комитета) отмечает, что информация, приводимая в пунктах 88 - 103 ответов, неясна и не опирается на подтверждающие данные. |
The publication is intended to include some general comparative tables of data, although more detailed transport statistics for each CE country collected on the basis of the Common Questionnaire will be available on diskette. | Предполагается, что эта публикация будет включать некоторые общие сравнительные таблицы данных, вместе с тем более подробная статистическая информация о транспорте по каждой стране ЦЕ, собранная на основании ответов на совместный вопросник, будет распространяться на дискетах. |
Turning to question 21, he requested data on the extent of inter-prisoner violence, since such information was essential to identifying ways to address the problem. | Переходя к вопросу 21, он просит дать данные о масштабах проблемы насилия в среде заключенных, поскольку такая информация крайне необходима для выявления путей решения этой проблемы. |
The Special Committee recognizes the need to standardize and streamline the reporting of medical data across United Nations peacekeeping missions, including repatriation and mortality data. | Специальный комитет признает необходимость стандартизации и упорядочения медицинской отчетности по всем миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций, включая сведения о репатриации и смертности. |
Membership data from individual trade unions worldwide were notoriously unreliable; it was pointless requesting them. | Всем известно, что сведения о численности членов отдельных профсоюзов по всему миру являются ненадежными, поэтому бессмысленно их запрашивать. |
Metadata will be provided to advise data users. | Для сведения пользователей данных будут представлены метаданные. |
It presents to the Government data, background information and proposals for measures helping the Roma live a full and dignified life in Czech society. | Он представляет правительству данные, общие сведения и предложения о мерах помощи рома с тем, чтобы они могли жить в чешском обществе полной и достойной жизнью. |
The reliability of such data has declined from year to year, and therefore the collection of data by reports will finish as of 2007. | Сведения, полученные на основе использования вопросников, не позволяют обеспечить временных рядов данных. |
The system has the task of collecting, verifying and disseminating the reported data. | Система должна решать задачу сбора, проверки и распространения сообщаемых сведений. |
There was a dearth of reliable data on human rights violations against women and girls. | В настоящее время наблюдается недостаток достоверных сведений относительно нарушений основополагающих прав женщин и девочек. |
The platform disseminates research and data gathered by the Victims Support Section and its partners and has become a valuable resource for the Government of Cambodia, researchers and civil society groups worldwide. | Этот сайт содействует распространению данных исследований и сведений, собранных Секций помощи потерпевшим и ее партнерами, и стал надежным источником информации для правительства Камбоджи, исследователей и групп гражданского общества по всему миру. |
States should collect data and statistics on the pervasiveness of cultural practices that are violent towards women, so as to ensure the development of appropriate strategies for their eradication. | Государствам следует производить сбор сведений и статистических данных о распространенности культурных обычаев, сопряженных с насилием в отношении женщин, с тем чтобы обеспечить разработку надлежащих стратегий в целях их искоренения. |
The competent authority which has processed a type approval shall take the necessary steps to ensure that it is informed of any modification of the data contained in the approval documents. | Компетентный орган, осуществляющий приемку по типу, принимает необходимые меры, обеспечивающие получение им сведений о любых изменениях в информации, содержащейся в документации по приемке. |
A typical requirement for information systems is the development of a large number of similar reference books and forms for data manipulation. | При разработки информационных систем типичным требованием является разработка большого количества однотипных справочников и форм работы с данными. |
More should be done to develop a single information product that integrates the data and information collected by individual agencies and is easily adaptable to government information systems. | В этой связи необходимо предпринять дополнительные усилия для разработки единого информационного продукта, получаемого на основе данных и информации, собираемых отдельными учреждениями, который можно легко использовать в правительственных информационных системах. |
This has resulted in large variations, especially between different regions of Europe, in the ability to implement fully or even partly the programme or to provide data of adequate quality. | В результате этого мы видим, что в различных регионах Европы возможности стран в плане полного или хотя бы частичного осуществления данной программы или обеспечения информационных данных соответствующего качества существенно отличаются друг от друга. |
While barriers also exist to women taking full advantage of the new information technologies, and data remains scarce on this, one recent survey shows that a growing number of women worldwide use both e-mail and the Web for information and communications. | Несмотря на сохранение барьеров, мешающих женщинам в полной мере пользоваться благами новых информационных технологий, и несмотря на нехватку соответствующих данных, как видно из одного недавно проведенного обследования, электронной почтой и сетью Интернет в целях информации и коммуникации пользуется все большее число женщин во всем мире. |
For policy makers and other parties interested in compressed presentation of country data, selected GRD data are presented graphically for each country via Country Fact Sheets. | Для лиц, вырабатывающих политику, и других сторон, заинтересованных в представлении страновых данных в кратком виде - выбранные данные ГРД представляются графически для каждой страны в виде страновых информационных бюллетеней. |
The Statistical Commission, at its twenty-eighth session, approved the use of this list for international data compilation by the United Nations Statistics Division. | На своей двадцать восьмой сессии Статистическая комиссия одобрила использование этого перечня для сбора международных данных, осуществляемого Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
There are 864 indicators of achievement in the programme budget for the biennium 2002-2003, including subsets of indicators where those indicators require collection of more than one set of data. | В бюджет по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов включено 864 показателя достижения результатов, в том числе производные наборы показателей в тех случаях, когда соответствующие показатели требуют сбора более чем одного набора данных. |
The purpose of the Project was to select the sites polluted by chemicals in each country, to organise visits of these sites in order to collect and analyse their data, to give priorities, and to establish files adapted to the requirements of potential financing partners. | Цель этого проекта заключалась в выборе в каждой стране объектов, загрязненных химическими веществами, организации посещений этих объектов с целью сбора и анализа полученных данных, установлении приоритетов и создании досье, адаптированных к требованиям потенциальных финансирующих партнеров. |
However, the new flood of information from remote-sensing and other instruments is not being matched by a similar investment in the on-site collection of corroborating data and in the capacity to assess and add value to that information. | Однако новый поток информации, получаемой за счет дистанционного зондирования и другими средствами, не сопровождается соответствующими инвестициями на цели сбора сопутствующих данных на местах и создание возможностей по оценке и повышению ценности такой информации. |
Are sufficient funds made available for the collection of timely and appropriate data, properly disaggregated, that will assist in the review and monitoring of the performance of the partners and other stakeholders? | Выделяются ли достаточные объемы ресурсов для своевременного сбора соответствующих данных, детализированных достаточным образом, которые помогут в обзоре и мониторинге эффективности деятельности партнеров и других сторон? |
The Integrated Monitoring and Documentation Information System was enhanced to capture all required reporting data, and a training programme was developed to enhance the ability of programme managers to gather data and report on results. | Были расширены возможности Комплексной информационной системы контроля и документации для учета всех требующихся отчетных данных и разработана учебная программа для руководителей программ по вопросам сбора данных и представления отчетности о результатах. |
Designed to inform strategic analysis and policy development at interregional, regional and national levels, the VRS-MSRC seeks to establish non-nominal quantitative and qualitative data on migrant smuggling and irregular migration. | Призванная служить информационной основой для подготовки стратегических аналитических исследований и разработки политики на межрегиональном, региональном и национальном уровнях, эта система предусматривает сбор на нештатной основе качественных и количественных данных о незаконном ввозе мигрантов и о неупорядоченной миграции. |
tailor-made collection and dissemination of data in support of Commission activities and as part of the International Environmental Data Service (IEDS); | специализированная система сбора и распространения данных для обеспечения мероприятий Комиссии, а также в качестве элемента Международной информационной службы в области окружающей среды (МИСОС); |
The aim of the Panel was to establish a set of definitions and methodologies to facilitate the compilation of internationally comparable data for measuring various aspects of the information society, the information economy and electronic commerce. | Задача Группы состояла в выработке свода определений и методологий в поддержку составления международно сопоставимых данных для измерения различных аспектов информационного общества, информационной экономики и электронной торговли. |
While UNEP has been cleansing data relating to contribution/pledges, it has not yet linked its database for reconciliation with United Nations Headquarters information. | Хотя ЮНЕП вела проверку данных, касающихся вносимых/объявленных взносов, она до сих пор не подключила свою базу данных для выверки к информационной базе Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
At that time, it was suggested that the Working Group might wish to consider adding a general provision on attribution of data messages, including attribution of data messages exchanged by automated information systems. | Тогда было высказано предложение, что Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о добавлении общего положения об атрибуции сообщений данных, включая атрибуцию тех сообщений данных, которыми обмениваются автоматизированные информационные системы. |
Also status outputs, IP addresses, port numbers as well as the data encoding of function blocks like PUBLISH/SUBSCRIBE and CLIENT/SERVER, which are used for the communication between devices, have to be considered. | Также должны быть определены информационные выходы со статусом коммуникации, IP-адреса, номера портов и кодирование данных функциональных блоков типа PUBLISH/SUBSCRIBE или CLIENT/SERVER, которые используются для коммуникации между устройствами. |
Demand for support is rapidly on the rise, as nearly 60 countries (including some 30 developing countries) have signed on to the Open Government Partnership, and open data portals are springing up around the developing world, notably in Kenya and Moldova. | Потребности в поддержке стремительно растут, поскольку почти 60 стран (включая около 30 развивающихся стран) присоединились к партнерству «Открытое правительство», и в развивающихся странах мира, в том числе в Кении и Республике Молдова, появляются открытые информационные порталы. |
That consolidated information systems would allow access to data across all duty stations and that applications, when implemented, would have the same "look and feel" and facilitate ease of training. | чтобы объединенные информационные системы обеспечивали доступ к данным во всех местах службы и чтобы их компьютерные программы, когда они будут разработаны, позволяли работать в едином режиме «просмотра и поиска» и обеспечивали возможность обучения персонала. |
Measures concerning the development of new communication and information systems (data highways, telematics, electronic work/shopping stations). | Меры по развитию новых коммуникационных и информационных систем (информационные магистрали, телематика, оборудование рабочих мест электронными системами/приобретение товаров при помощи электронных средств). |
Where available, the Reporting Team found that data were inconsistent and unreliable, and that different sources often produced different data for the same indicators. | Даже когда такие данные появлялись, группа, готовившая доклады, обнаруживала, что они являются несущественными и недостоверными и что зачастую данные по тем же самым вопросам, полученные из различных источников, расходятся. |
Typically, the amplified products are separated by electrophoresis, the separated products are sequenced and the resultant sequences are compared to known sequences stored in a data bank. | Как правило, амплифицированные продукты отделяют с помощью электрофореза, затем отделенные продукты распределяются в последовательности и полученные таким образом последовательности сопоставляются с известными последовательностями, хранящимися в банке данных. |
Note: This table reproduces data on the length of compulsory and primary schooling, available from UNESCO, which originate from ministries of education and thus do not necessarily match those reported by the same countries under the human rights treaties. | Примечание: В таблице З представлены полученные из ЮНЕСКО данные о продолжительности обязательного и начального школьного образования, которые поступили из министерств образования и поэтому могут и не совпадать с данными, представленными теми же странами в соответствии с требованиями договоров в области прав человека. |
Data culled from those studies have provided important information in terms of implementing national laws and regulations on the environment. | Полученные по итогам этих исследований данные стали источником ценной информации о выполнении принятых в нашей стране законодательных и нормативных актов в области охраны окружающей среды. |
The presented study compared crop parameter retrieval using hyperspectral data acquired by the Hyperion sensor with multispectral data from the Landsat Thematic Mapper (TM). | В представленном исследовании параметры сельскохозяйственных культур, полученные с использованием гиперспектральных данных зонда Гиперион, сравнивались с параметрами, выделенными из мультиспектральных данных тематического картографа (ТК) спутника "Лэндсат". |
Thus, in the same way that habeas corpus guarantees physical freedom, and the "habeas data" protects the right of maintaining the integrity of one's personal information, the amparo protects other basic rights. | Таким образом, в то время, как Хабеас корпус гарантирует физическую свободу, а Хабеас дата защищает право на неприкосновенность личной информации, ампаро защищает другие основные права. |
Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time. | Поля используются для вставки сведений о текущем документе, например имя файла, шаблон, статистика, сведения о пользователе, дата и время. |
To improve the quality of the data for purposes of cross-country studies, the Bank standardized the results of individual country surveys for such variables as household size, private consumption and the date of the survey. | Для повышения качества данных при проведении межстрановых исследований Банк стандартизировал результаты отдельных страновых обследований по таким переменным показателям, как размер домашних хозяйств, потребление в них и дата проведения обследования. |
Improved algorithms of PDF images proccessing on the Data Center. | Улучшен алгоритм обработки PDF файлов на Дата Центре. |
There is a mandatory rule that a statement about the arrest must be prepared, indicating the date, hour, grounds and motives for the arrest as well as other data. | В обязательном порядке составляется протокол об аресте, в котором, кроме иных данных, указываются дата, время, основание и мотивы ареста. |
All results and data were available on request and would be published in an EMEP report. | Все результаты и данные могут быть предоставлены по соответствующему запросу и будут опубликованы в докладе ЕМЕП. |
With regard to choosing methodologies and appraisal tools, participants recommended selecting the approach that performs best under given constraints, such as lack of data. | В отношении выбора методологий и инструментов оценки участники рекомендовали отдавать предпочтение подходу, позволяющему получить наилучшие результаты при определенных ограничивающих факторах, таких, например, как недостаточность данных. |
While the primary source of data for the report is the 2004 results-oriented annual report received from each country office, the present approach draws equally on a system of measures that aims to enhance the balance and objectivity of findings and conclusions. | Хотя главным источником данных для доклада служат годовые отчеты, ориентированные на результаты, за 2004 год, полученные от каждого странового отделения, не менее важное значение в нынешней методике имеет и система мер, призванных повысить сбалансированность и объективность выводов и заключений. |
The results for a Fisher index indicate that the price changes from the sub-sample followed similar, but not necessarily identical patterns, to those in the full scanner data (see Fig. 1). | Результаты применения индекса Фишера говорят о том, что изменения цен согласно подвыборке имеют структуру, аналогичную изменениям при полном наборе данных сканирования, но не обязательно совпадают с ней (см. диаграмму 1). |
You can also rig your data by making the thing you compare your new drug against really rubbish. | Можно также подстроить результаты, сравнивая ваш новый препарат с абсолютным мусором. |
Let me also express our thanks to the Secretariat for its hard work throughout the year in making sure that the entire annual report contains all the necessary facts and data. | Позвольте мне также выразить признательность Секретариату за его энергичную работу в течение всего года, а также за усилия, предпринятые для того, чтобы ежегодный доклад содержал все необходимые факты и информацию. |
In 66 cases discrimination has been ascertained (statistical data for the period until the end of 2013). A total of 128 complaints concerned gender discrimination (20 in 2010, 30 in 2011, 42 in 2012 and 36 in 2013). | В 66 случаях были установлены факты дискриминации (статистические данные за период до конца 2013 года). 128 жалоб касалось гендерной дискриминации (20 в 2010 году, 30 в 2011 году, 42 в 2012 году и 36 в 2013 году). |
The data on polygamy and bride theft in the second periodic report related to cases that had been heard before a court. Regrettably, those cases represented only the tip of the iceberg since offences were often not reported to the law enforcement authorities. | Факты полигамии и кражи невест, приведенные во втором периодическом докладе, касаются дел, по которым уже были проведены судебные разбирательства. |
Access to data can help a policymaker strengthen the case for public spending, add evidence-based information in support of a policy pathway or lay out facts for public consumption. | Доступ к данным может помочь лицам, ответственным за разработку политики, привести еще один довод в пользу государственных расходов, представить информацию на основе фактических данных в поддержку того или иного политического пути или выложить факты на суд общественности. |
Many Latin American and Caribbean countries had gaps when it came to issues of ethnic origin and sound data were essential not only for establishing that human rights were not respected but also for fixing domestic budgets. | Он отметил, что во многих странах Латинской Америки и Карибского бассейна отмечается дефицит данных об этническом составе населения и что хорошая обеспеченность данными важна не только для того, чтобы факты несоблюдения прав осознавались обществом, но и для их учета при подготовке государственного бюджета. |
Appendix - Dimension and technical data of firebricks | Добавление - Размеры и технические характеристики огнеупорных кирпичей 81 |
That was the reason why Portugal did not possess any quantified data for those characteristics. | Поэтому Португалия не располагает количественными данными, отражающими эти характеристики. |
Except for the description of the particular data items, the DEM has a special explanatory chapter in which all the requested characteristics are explained in writing and graphically. | Не считая описания конкретных элементов данных, УВД включает специальную пояснительную главу, в которой все запрошенные характеристики объясняются письменно и графически. |
In the future, there will be continued focus on the gathering and analysis of client data, including characteristics such as gender, to create a clearer picture about how programs and policies impact on citizens' lives. | Пристальное внимание будет и далее уделяться сбору и анализу данных об отдельных лицах, включая такие их характеристики, как пол, для создания более четкой картины о влиянии, которые оказывают программы и политика на жизнь граждан. |
Data on sources (location of sources, source terms, releases) of radionuclides within the Arctic, and calculations of historical depositions. | Данные по источникам (местонахождение источников, характеристики источников, выбросы) радионуклидов в пределах Арктики и расчетные данные по прошлым отложениям. |
The set of programs ensures on-line situation and equipment condition control (summary doses, landscape, map of a place where arial photography is making, position data and cruising altitude etc). | Комплект программ обеспечивает контроль оперативной обстановки и состояния оборудования (суммарные дозы, ландшафты, карту местности, в которой производится съемка, координаты и высоту полета и т.д.). |
Geographic coordinates alone are not sufficient in defining spatial data. | Сами по себе географические координаты являются недостаточными для определения пространственных данных. |
Maps and profiles should be clearly marked with geodetic coordinates and a reference to original data on which they are based (survey names). | На картах и профилях следует четко указывать геодезические координаты и давать ссылку на первоначальные данные, на которых они основываются (наименования съемок). |
For point data, such as locations of displaced persons, refugee camps, water sites and toxic storage sites, hand-held GPS receivers can in general provide field personnel with estimates on the geographical position of the feature of interest. | Для получения данных о детерминированных в пространственном отношении объектах, например местах сосредоточения перемещенных лиц, лагерях беженцев, водохозяйственных объектах и местах хранения токсичных отходов, используются портативные ГСОК-приемники, которые в принципе позволяют сотрудникам на местах определять координаты интересующего их объекта. |
World Aero Data. - ICAO codes, coordinates, airport data | World Aero Data. - Коды ИКАО, координаты, данные аэропортов |
Proteins structures are taken from the Protein Data Bank. | Отправлял результаты работ в Protein Data Bank. |
In 2008, the crystal structure of linezolid bound to the 50S subunit of a ribosome from the archaean Haloarcula marismortui was elucidated by a team of scientists from Yale University and deposited in the Protein Data Bank. | В 2008 году, кристаллическая структура линезолида, связанная с 50S субъединицей рибосомы архея Haloarcula marismortui, была выделена группой ученых из Йельского университета и хранится в Protein Data Bank. |
For this description, the following functions and operators are used: Head (data, a): returns the first a bits of the 'data' string. | В описании используются следующие функции и операторы: Н ё а d (d a t a, a) {\displaystyle Head(data, a)}: возвращает a старших бит строки 'data'. |
SIMH was based on a much older systems emulator called MIMIC, which was written in the late 1960s at Applied Data Research. | Эмулятор основан на более старом эмуляторе MIMIC, написанном в Applied Data Research в конце 1960-х годов. |
The game and its Collector's Edition were ranked 11th and 19th, respectively, on PC Data's monthly chart for September. | Игра и её коллекционное издание заняли соответственно 11-ю и 19-ю позицию в сентябрьском чарте PC Data На третьей неделе игра опустилась на пятую позицию в недельном чарте. |
Mr. Data, report to Detention Cell Three. | Мистер Дейта, прибудьте к камере задержания З. |
Data recovers the emotion chip and the surviving Borg fall under the leadership of Hugh. | Дейта восстанавливает «чип эмоций» и выжившие борг попадают под руководство Хью. |
Damage report, Mr. Data. | Анализ повреждений, мистер Дейта. |
Reset them, Mr Data. | Синхронизируйте их, мистер Дейта. |
Data was just here. | Дейта только что был тут. |