Production data may also be collected from administrative data, typically reported via a governmental oil agency. | Кроме того, данные о добыче могут собираться на основе административных данных, обычно представляемых через государственное нефтяное агентство. |
This assessment would require improved data from reliable sources of information as well as enhanced capacities for reporting. | Для проведения такой оценки потребуются более качественные данные из надежных источников, а также принятие мер по укреплению потенциала для целей представления такой информации. |
Increased percentage of UNECE countries able to provide satisfactory data on qualitative indicators of sustainable forest management. | Увеличение процентной доли стран ЕЭК ООН, способных представлять удовлетворительные данные по качественным показателям устойчивого лесопользования. |
(a) The overwhelming majority of Parties make all PRTR data available through direct electronic means. | (а) подавляющее большинство Сторон публикуют данные своих РВПЗ через прямые электронные средства. |
The current version offers data, to the extent possible, for the year of 2012. | Текущая версия предлагает данные, по мере возможности, за 2012 год. |
Statistical data from the 1971, 1981, 1991 and 2002 censuses, together with the data from the CPR, thus offer an important historical picture of how various spatial phenomena have changed over the last forty years. | Таким образом, статистические данные переписей 1971, 1981, 1991 и 2002 годов, а также информация ЦРН позволяют в историческом ракурсе взглянуть на то, как различные пространственные показатели изменились за последние 40 лет. |
The information produced was integrated into existing national centres for data management and the Geographic Information System. | Полученная информация была передана существующим национальным центрам в целях обработки данных и использования в рамках Географической информационной системы. |
(b) A system whereby supplier data and profiles are continuously updated and checked is implemented; | Ь) была внедрена система, в которой постоянно обновляется и проверяется информация о поставщиках и их характеристики; |
Detention As noted above, information concerning detention is now sporadic and IPTF's efforts to gather comprehensive, timely data are essential steps to address this problem. | Как отмечалось выше, информация о задержании в настоящее время носит спорадический характер, и усилия СМПС по сбору всеобъемлющих, своевременных данных представляют собой основные меры по решению этой проблемы. |
In addition, on the basis of the 2001 Human Development Report, out of 138 countries for which we have relevant data, 51 allocated more resources to military expenditures than to education, health care and preventive medicine. | Помимо того, согласно Докладу о развитии человеческого потенциала за 2001 год, из 138 стран, о которых у нас имеется соответствующая информация, 51 выделяют на военные расходы ресурсов больше, чем на просвещение, здравоохранение и профилактическую медицину. |
But Monsanto had withheld data on those tests that showed that other similar compounds also had herbicidal activity similar to that of propanil. | Но Монсанто скрыли сведения о результатах тех тестов, которые показали, что другие подобные соединения также проявляют гербицидную активность аналогичную пропанилу. |
Price data will be entered with the code of the corresponding price collector, and information gathered by new price collectors may be subjected to more frequent verification. | Данные о ценах будут вводиться с кодом соответствующего регистратора, и сведения, собранные новыми регистраторами, могут подвергаться более частой проверке. |
Census 2004 obtained data on literacy for each and any of the major languages, as reported by the household respondent. | В ходе переписи 2004 года от респондентов домашних хозяйств были получены сведения о грамотности в семьях по каждому из наиболее распространенных языков. |
There is a continued lack of transparency on the part of some Governments concerning the number and characteristics of individuals executed, with some States classifying death penalty data as state secrets. | Правительства некоторых стран по-прежнему не демонстрируют транспарентности в том, что касается числа казненных и сведений о них, причем некоторые государства классифицируют сведения об исполнении смертной казни как государственную тайну. |
For that reason, in the above-mentioned report, the Unit recommended to the then Department of Humanitarian Affairs that lessons learned from each operation be documented and kept in a central data bank for reference by the United Nations entities active in humanitarian operations; | Поэтому в упомянутом выше докладе Группы тогдашнему Департаменту по гуманитарным вопросам рекомендовалось документально фиксировать и хранить в централизованной базе данных информацию об уроках, извлеченных в ходе всех операций, для сведения организаций системы Организации Объединенных Наций, активно участвующих в гуманитарных операциях; |
China was impelled to suspend its submission of data to the Register. | Китай был вынужден приостановить предоставление сведений для Регистра. |
Besides the legal information on properties, qualitative and quantitative characteristics, there are also data on transactions and values of properties. | Помимо юридических сведений об имуществе, его количественных и качественных характеристиках, оно располагает также данными о сделках с недвижимостью и его стоимости. |
For image or photo files, this is typically Exif and IPTC data. | Отображение сведений о изображении, в том числе информации EXIF и IPTC. |
Referring to CERD and UNHCR concerns regarding ethnic minorities and foreigners, Panama asked whether Spain would adopt a national action plan against racism and xenophobia that included information about the collection of data on racist incidents as well as an adequate institutional framework. | Отметив обеспокоенность по поводу положения этнических меньшинств и иностранцев, которую выражали КЛРД и УВКПЧ, Панама поинтересовалась, планирует ли Испания принять национальный план борьбы против расизма и ксенофобии, который предусматривал бы сбор сведений о проявлениях расизма и создание надлежащей институциональной основы. |
After a brief examination of the data by the Federal Asylum Office, an entry visa will be issued to the asylum seeker and the family asylum procedure will be initiated in Austria. | После краткого изучения представленных сведений Федеральным управлением по предоставлению убежища лицу, обратившемуся с просьбой о предоставлении убежища, будет выдана въездная виза, а в Австрии будет начата процедура предоставления убежища семье. |
These data summaries permit first-order examination of the key data variables and show the number and distribution of the available data. | Эти резюме данных позволяют произвести первоначальное рассмотрение ключевых информационных переменных и демонстрируют количество и распределение имеющихся информационных записей. |
Encourage the development of information systems at country level capable of generating data and the situation of the African child. | Следует поощрять создание информационных систем на страновом уровне с целью сбора данных о положении детей в Африке. |
The World Health Organization has also taken steps to build the evidence base of the impact of foreign policy and health collaboration, by measuring progress and refining strategies based on data from reliable information systems. | Всемирная организация здравоохранения также предприняла ряд шагов в направлении систематизации информации об эффективности сопряжения интересов внешней политики и здравоохранения путем оценки прогресса и совершенствования стратегий на основе данных из надежных информационных систем. |
The Centre works with UNCTAD, WTO and the World Bank to integrate different data sources and deliver this information as a global public good to overcome the asymmetries of information between and within countries: | Вместе с ЮНКТАД, ВТО и Всемирным банком Центр работает над интеграцией различных источников данных и распространением такой информации в качестве глобального общественного блага в интересах преодоления информационных диспропорций между странами и внутри стран, в связи с чем: |
Address information management (acquisition, access, sharing and use of environmental and geo-referenced data) and create harmonised info-structures with common portals to info-services. | Решение задач в области управления информацией (сбор, доступ, обмен экологическими данными и данными с геопривязкой и их использование), а также создание согласованных информационных структур с общими порталами выхода к информационным услугам. |
The Committee also recommends that the State party put in place instruments for collecting such data and provide information on its progress in that regard in its next report. | Комитет рекомендует также государству-участнику создать механизмы для сбора данных и представить ему в своем следующем докладе информацию о прогрессе в этом направлении. |
However, the Committee remains concerned about the lack of regular data in areas such as child poverty and well-being, child labour, children with disabilities, injury and risk behaviour. | В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием регулярного сбора данных по таким вопросам, как нищета и благосостояние детей, детский труд, дети-инвалиды, телесные повреждения и поведение, сопряженное с повышенным риском. |
The Commission noted, in the course of its discussion, that the post adjustment calculation for Geneva was based on the collection of data for Geneva only. | В ходе обсуждения Комиссия отметила, что расчет корректива по месту службы для Женевы производится на основе сбора данных лишь по Женеве. |
Strengthen data gathering and research on factors, trends and characteristics of internal migration and geographical distribution of population and formulate more effective policies relating to population distribution and migration. | Укрепить процесс сбора данных и исследования факторов, особенностей и тенденций внутренней миграции и географического распространения населения и сформулировать более действенные стратегии, касающиеся распределения и миграции населения. |
Strategic Medium Term Goals Major components include the development of conceptual frameworks, definitions and methodologies for measurement and collection of health statistics in particular health accounts and expenditure data and indicators of population health status and performance of the health care system. | Стратегические среднесрочные цели: Основными компонентами являются: разработка концептуальных основ, определений и методов измерения и сбора статистики здравоохранения, в частности счетов здравоохранения и данных о расходах, а также показателей состояния здоровья населения и эффективности систем медицинского обслуживания. |
UNCTAD also carried out its annual survey of national statistics offices worldwide to collect data related to the information economy in 2011. | В 2011 году ЮНКТАД также провела свое ежегодное обследование национальных статистических управлений по всему миру с целью сбора данных об информационной экономике. |
The Integrated Monitoring and Documentation Information System was enhanced to capture all required reporting data, and a training programme was developed to enhance the ability of programme managers to gather data and report on results. | Были расширены возможности Комплексной информационной системы контроля и документации для учета всех требующихся отчетных данных и разработана учебная программа для руководителей программ по вопросам сбора данных и представления отчетности о результатах. |
The increasing number of information security incidents occurring include disclosure of confidential Organizational information to unauthorized third parties, compromised access to information, and intentional and unintentional data loss. | Растет число инцидентов в области информационной безопасности, таких, как разглашение конфиденциальной информации посторонним лицам, несанкционированный доступ к информации и преднамеренная или непреднамеренная утрата данных. |
Encourages efforts to increase the availability of data to support the measurement of national innovation systems (such as the existing global innovation indices) and empirical research on innovation and development to assist policymakers in designing and implementing innovation strategies; | поддерживает усилия по расширению информационной базы в поддержку оценки национальных систем инновационной деятельности (как то использование существующих глобальных индексов инновационной деятельности) и проведения эмпирических исследований, посвященных инновационной деятельности и развитию, в целях оказания помощи директивным органам в разработке и осуществлении стратегий инновационной деятельности; |
Quality assessment of regional accounts and regional employment/unemployment data; improved coverage of the "industry", "services" and "environment" regional statistics; continued construction of an information system on urban agglomerations (Urban Audit). Geographical information | Оценка качества региональных счетов и региональных данных о занятости/безработице; расширение охвата региональной статистики "промышленности", "услуг" и "окружающей среды"; продолжение разработки информационной системы по городским агломерациям (Аудит городов). |
The contractor should provide the Authority with all relevant data, data standards and inventories, including raw environmental data in the format agreed with the Authority. | Контрактор должен представлять Органу все соответствующие данные, информационные стандарты и перечни, включая необработанные экологические данные в формате, согласованном с Органом. |
ISWI data products and information on data access conditions were available from the ISWI website and data access website (and). | Информационные продукты МИКП и информация об условиях доступа к ним размещены на веб-сайте МИКП и веб-сайте доступа к данным (и). |
Additionally, these considerations must be taken into account in cross-border transactions to insure that electronic documents and data messages are admissible in judicial proceedings in foreign jurisdictions as well as being admissible in domestic proceedings. | Кроме того, эти соображения должны учитываться в международных операциях для обеспечения того, чтобы электронные документы и информационные сообщения были допустимы в судебных разбирательствах в судах других стран, а также допустимы в качестве доказательства в судах страны. |
Data Variables in Report Profile | Информационные переменные в структуре сообщения |
TMIS permitted to introduce new, more qualitative services, e.g. the automatic inspection of moving of the consignments, to produce basic data for clearing hire charges and it serves other information systems like management information system, too. | АСОУП позволила ввести новую, более эффективную систему обслуживания, например автоматический контроль в ходе перевозки грузов, обеспечила доступ к основным данным для оплаты аренды, и, кроме того, она обслуживает другие информационные системы, например информационную систему управления. |
Indirect evidence from monitoring data and sediment core studies. | Имеются косвенные свидетельства, полученные на основании данных по результатам наблюдений и исследований основы осажденного материала. |
During the period 1995-2003,153 countries reported data to the international statistical system concerning births at least once, while 111 countries reported data on births specifically from a civil registration system. | В 1995 - 2003 годах 153 страны по крайней мере один раз представили органам международной статистической системы данные о новорожденных, а 111 стран представили данные о новорожденных, полученные напрямую от органов регистрации актов гражданского состояния. |
Evidence-based research and data that highlight how the increased involvement of men and boys in care work leads to improved health outcomes must be collated. | Следует обобщать полученные в результате научных исследований данные, которые показывают, что участие мужчин и женщин в трудовой деятельности по уходу за лицами, нуждающимися в помощи, ведет к улучшению показателей медицинской статистики. |
Although intense monitoring of vaccine safety continues, all data compiled to date indicate that pandemic vaccines match the excellent safety profile of seasonal influenza vaccines. | Полученные данные свидетельствуют о соответствии пандемических вакцин профилям безопасности вакцин против сезонного гриппа. |
The data from 12 of the countries (Fiji was not included) revealed that as of 2012, 49,662 additional children with visual impairment had been enrolled in schools and 29,416 teachers and parents had been trained in various subjects. | Данные, полученные из 12 стран (за исключением Фиджи), свидетельствовали о том, что по состоянию на 2012 год школьным образованием были дополнительно охвачены 49662 ребенка с дефектами зрения, а 29416 учителей и родителей получили профессиональную подготовку в различных областях. |
This overview shows the date of entry into force of the Protocol for each Party and whether the data were reported for the base year, if applicable, and successive years, starting with the year of entry into force for that Party. | В них также указаны дата вступления в силу протокола для каждой Стороны и сведения о том, были ли представлены данные за базисный год, если это применимо, и последующие годы с момента вступления в силу соответствующего протокола для конкретной Стороны. |
It had treasure hunting, pirates, kids on an adventure, and cool gadgets built by Data. | Там были поиски сокровищ, пираты, море приключений и крутые гаджеты от Дата. |
There is a mandatory rule that a statement about the arrest must be prepared, indicating the date, hour, grounds and motives for the arrest as well as other data. | В обязательном порядке составляется протокол об аресте, в котором, кроме иных данных, указываются дата, время, основание и мотивы ареста. |
The Implementation Committee evaluated the completeness and timeliness of reporting, based on the information presented in the report on the present state of emission data covering emission data reported up to 17 June 2001, while the deadline for reporting was 31 December 2000. | В ней приводится дата вступления Протокола в силу для каждой Стороны и указывается, были ли представлены данные за базисный год и за годы периода, начинающегося с года его вступления в силу для соответствующей Стороны. |
DATA AND PLACE OF BIRTH: April 29, 1953, Kirya village, Alatyr district, Chuvash ASSR, RSFSR (Russia). | ДАТА И МЕСТО РОЖДЕНИЯ: 29 апреля 1953 года в поселке Киря Алатырского района Чувашской АССР, РСФСР (Россия). |
Also available on the website, in accordance with Executive Board decision 2008/17, are the consolidated results and performance data for the previous programme cycles of each draft country programme document. | В соответствии с решением 2008/17 Исполнительного совета на веб-сайте также размещаются сводные результаты и данные об эффективности предыдущих программных циклов по каждому проекту документа по страновым программам. |
Comparisons of modelled data with measurements of cadmium and lead were in good agreement for much of the EMEP region, while mercury results showed more than 40% of the metal deposited in Europe was transported from outside. | Сопоставление данных моделирования с измерениями кадмия и свинца в высокой степени совпали по большинству стран региона ЕМЕП, в то же время результаты по ртути показали, что более 40% этого металла, попавшего с осаждениями в Европу, было перенесено из других регионов. |
5.1.8. all the data and information necessary for the clear identification of the vehicle type, its superstructure, the mathematical model of the superstructure, and the calculation itself. | 5.1.8 все данные и информация, необходимые для четкой идентификации типа транспортного средства, его силовой структуры, математической модели силовой структуры, и результаты расчетов. |
Results from the JWEE will be best placed to provide data on the criterion C 6.9 "Energy from wood resources". | Результаты СО/ЭД могут стать источником данных по критерию С 6.9 "Энергия на базе ресурсов древесины". |
Organic carbon amounts will be monitored over large areas by extracting soil-derived spectra by linear spectral non-mixing classical limit and producing a regression model to combine spectrum measurements with field survey data. | Мониторинг объема органического углерода будет производиться в пределах обширных районов методом извлечения спектра отражения почвенных объектов по общепринятому предельному значению линейного спектрального несмешивания и построения регрессионной модели, позволяющей сопоставить результаты измерения спектра с данными полевых наблюдений. |
The administrative data obtained through violations listed above may constitute evidence that certify the existence of the respective violations and responsibility of persons that allowed them. | Административные данные, полученные с вышеуказанными нарушениями, могут быть использованы в качестве доказательств, подтверждающих факты соответствующих нарушений и виновность лиц, их допустивших. |
That information contrasted with the information in the report, which was based on a summary reading of a survey which, in turn, contained contradictory data. | Эти факты не согласуются с приведенными в докладе данными, основанными на беглом ознакомлении с результатами опроса, которые, в свою очередь, являлись противоречивыми. |
Parties in the proceedings may object to data submitted to or collected by a court (e.g. a request may be made that the court does not consider certain facts or materials as evidence). | Стороны в судебном разбирательстве могут опротестовать данные, представленные в суд или полученные судом (например, может быть подано ходатайство о том, чтобы суд не рассматривал определенные факты или материалы в качестве доказательств). |
On 12 February 2013, Alexei Navalny, based on publicly available real estate data, reported on Pekhtin's link to real estate in Miami worth $2.5 million. | 12 февраля 2013 года Алексей Навальный на основании данных, полученных из открытых источников (сведения о сделках с недвижимостью находятся в открытом доступе), указал на факты сокрытия Владимиром Пехтиным недвижимости в городе Майами (США) стоимостью 2,5 млн долларов. |
Data begets data, facts yield facts, passwords unlock passwords. | Данные дают другие данные, факты тянут за собой другие факты, пароли открывают другие пароли. |
(b) To receive from the contractor representatives the specific descriptions of the data that can be provided to the secretariat in support of the project; | Ь) получить от представителей контракторов конкретные характеристики данных, которые могут быть представлены секретариату в поддержку проекта; |
Many countries collect data on the activities and characteristics of drug treatment services and their clients in order to inform planning and develop policy in the area of drug demand reduction, although the concept and the modalities of drug treatment may vary between countries. | Многие страны собирают данные о деятельности наркологических служб и характеристики их пациентов, с тем чтобы осуществлять планирование на основе имеющейся информации и разрабатывать политику в области сокращения спроса на наркотики, хотя концепция и методы лечения наркомании могут различаться по странам. |
The phrase in paragraph 1 "in particular of geological, hydrogeological, hydrological, meteorological and ecological nature and related to the hydrochemistry of the aquifer or aquifer system" relate to the data and information that define and distinguish characteristics of the aquifer. | Слова в пункте 1 "в частности данными и информацией геологического, гидрогеологического, гидрологического, метеорологического и экологического характера" касаются данных и информации, в которых определяются и различаются характеристики водоносного горизонта. |
A suite of miniaturized cameras and other instruments would fully characterize the potentially hazardous asteroid and provide sufficient high-precision ranging data to fully determine the orbit of the asteroid on subsequent close approaches over the following century. | Комплект миниатюрных камер и других инструментов позволит в полном объеме определить характеристики потенциально опасного астероида и обеспечит наличие достаточных данных высокоточной дальнометрии в целях определения всех характеристик орбиты астероида при последующих сближениях с Землей в следующем столетии. |
SPECIFICATIONS OF GASEOUS REFERENCE FUELS 1.1. TECHNICAL DATA OF THE LPG REFERENCE FUELS | 1.1 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СНГ, ИСПОЛЬЗУЕМОГО В КАЧЕСТВЕ ЭТАЛОННОГО ТОПЛИВА |
Graphical and descriptive analysis was provided, along with some raw data including the geographic location of sample sites. | Был представлен графический и описательный анализ наряду с некоторыми исходными данными, включая географические координаты участков пробоотбора. |
The data in a GIS were geo-referenced (i.e. they referred to precise, real-world geographic coordinates) with the result that different thematic maps of the same area could be exactly superposed. | Данные в ГИС имели географические ориентиры (т.е. содержали точные или реальные географические координаты), благодаря чему можно было обеспечить точное наложение различных по содержанию тематических карт одного и того же района. |
(c) The data were converted into a trace on the map, and other relevant technical information was considered; | с) на основе полученных данных на карту наносились координаты и рассматривалась другая соответствующая техническая информация; |
A reference packet contains all of the current data from all sensors, the coordinates, the date and the time in full and is transmitted irrespective of the status of the vehicle. | В состав опорного пакета вносятся текущие данные от всех датчиков, координаты, дата и время в полном объеме и его передача осуществляется независимо от состояния ТС. |
That is why Population Census data were comprehensively geo-coded for the first time in 1990, i.e. the metre or hectare coordinates according to the national geographic coordinate system were ascertained for every inhabited building in Switzerland. | С учетом этого результаты переписи населения были полностью подвергнуты географическому кодированию впервые в 1990 году, а именно по каждому жилому строению в Швейцарии были установлены координаты в метрах или гектарах согласно национальной системе географических координат. |
Driver of DVB-card sends the traffic flow to the utility IP DATA. | Драйвер DVB-карты отправляет транспортный поток в утилиту IP DATA. |
06.02.2009 - Description of the utility Prof IP DATA was added. | 06.02.2009 - Добавлено описание утилиты Prof IP DATA. |
In 2014 he became chief scientist at Primary Data, which was founded by some former Fusion-io executives. | В 2014 году он стал главным учёным в компании Primary Data, основанной бывшими руководителями Fusion-io. |
It was also known under its sponsored names of the Simod Cup from 1987 to 1989 and the Zenith Data Systems Cup from 1989 to 1992. | Благодаря официальным спонсорам, Кубок полноправных членов назывался Simod Cup с 1987 по 1989 год и Zenith Data Systems Cup с 1989 по 1992 год. |
Open data is the idea that some data should be freely available to everyone to use and republish as they wish, without restrictions from copyright, patents or other mechanisms of control. | Открытые данные (англ. open data) - концепция, отражающая идею о том, что определённые данные должны быть свободно доступны для машиночитаемого использования и дальнейшей републикации без ограничений авторского права, патентов и других механизмов контроля. |
Of course, data had never felt anything before. | Конечно, раньше Дейта никогда ничего не чувствовал. |
Selected reports will also be invited for publication in the journal "Transactions on Data Privacy". | Отдельные доклады будет предложено также опубликовать в журнале "Транз-экшнз он дейта прайваси". |
Data, I was there, right at the beginning on Omicron Theta. | О, Дейта, я была там, с самого начала на Омикроне Тета. |
Mr. Data, is it at all likely that the Vico could have been attacked inside the cluster? | Мистер Дейта, а вообще, мог ли быть "Вико" атакован внутри образования? |
Well, there's certainly room for improvement but the truth is, Data they are a minor species in the grand scheme - not worth your envy. | Они всего лишь малая частица грандиозного плана, Дейта, а не повод для вашей зависти. |