Earlier data will be requested as needed. | При необходимости могут быть запрошены данные за более ранние периоды. |
Some countries may consider collecting data on ancestry and ethnic origin of parents and grandparents, but generally it is not recommended that the census should seek to collect information on persons other than the data subject and other household members. | Некоторые страны, возможно, пожелают собрать данные о родословной и этническом происхождении родителей и дедушек и бабушек, однако в целом не рекомендуется при проведении переписи пытаться собирать информацию по иным лицам нежели респондент и другие члены его домохозяйства. |
Subsequently, available data need to be identified and compared. | Затем необходимо определить и сравнить имеющиеся данные. |
Annual statistical data are included on exploration expenditures, uranium production, employment, and levels of uranium stocks. | В нее включаются ежегодные статистические данные о расходах на поисково-разведочные работы, производстве урана, занятости и уровнях урановых запасов. |
Subsequently, available data need to be identified and compared. | Затем необходимо определить и сравнить имеющиеся данные. |
In conclusion, I would like to point out that the information we have presented is based on objective and reliable data from different Russian technical agencies. | В заключение хотел бы отметить, что представляемая нами информация основывается на объективных и достоверных данных различных российских технических средств, в отличие от беспочвенных обвинений в наш адрес. |
Baseline data 2001: Accurate information not available but several Governments, local authorities and non-governmental organizations celebrate the events at the city, national and regional levels. | Исходные данные на 2001 год: точная информация отсутствует, однако некоторые правительства, местные органы управления и неправительственные организации проводят мероприятия на городском, национальном и региональном уровнях. |
The Institute, which aims to contribute to the conservation and productive use of Africa's natural resources through research and capacity development, organizes an annual lecture series, the outcome of which is provided to African Governments in the form of data, policy and technical guidance. | Институт, цель которого является содействие сохранению и продуктивному использованию природных ресурсов Африки на основе проведения научных исследований и развития потенциала, проводит серии ежегодных лекций, информация о результатах которых предоставляется правительствам африканских стран в виде данных и директивных и технических указаний. |
Data provided in the budget submission on the justification, cost and funding of the Tribunal's field offices in Sarajevo, Zagreb and Belgrade are fragmented and not transparent. | Представленная в бюджетном предложении информация, касающаяся обоснования расходов и финансирования отделений Трибунала в Сараево, Загребе и Белграде, является отрывочной и нетранспарентной. |
Data from existing records and supplementary information from administrative sources and statistical archives set up for this purpose were utilised to construct lists of citizens, which were then used as the basis to establish the recipients of the census. | З. Данные из существующих учетных документов и вспомогательная информация из административных источников и статистических архивов, созданных с этой целью, использовались для составления списков граждан, на основе которых определялись адресаты переписи. |
It should include not only the data released but also information about the data (metadata) such as data quality statements and descriptions of the concepts and methods used. | В Сети следует размещать не только публикуемые данные, но и сведения о них (метаданные), в том числе параметры их качества и описания применяемых концепций и методов. |
This disparity also creates issues when consolidating data about the customer at the enterprise level. | Такая несогласованность порождает проблемы на этапе сведения воедино информации о том или ином клиенте на уровне всей Организации. |
(of the person responsible for the data) | (лицо, ответственное за сведения) |
When crafting procedural powers, it is helpful to distinguish between three different kinds of information: (a) the actual content of electronic communications; (b) traffic data; and (c) subscriber information. | При определении процессуальных полномочий полезно провести различие между тремя видами информации: а) фактическое содержание электронных сообщений; Ь) данные трафика; и с) сведения об абонентах. |
The number of UN/LOCODE DMRs had increased significantly, with a level of around 10,000 per year. UN/LOCODE had 42,000 locations, with a total of 74,000 items in the database with the IATA, UPU etc. data included. | Каждый месяц с этого вебсайта загружают требующиеся им сведения 4500 пользователей, что составляет 2% от общего числа загрузок с вебсайта ЕЭК ООН. |
Second, strengthening the collection of intelligence information, including information on proliferation activities, and providing timely and accurate evidence and data to combat these activities. | Во-вторых, повышение эффективности сбора разведывательной информации, включая информацию о деятельности, связанной с распространением запрещенных материалов, и предоставление своевременных и достоверных сведений и данных для пресечения подобной деятельности. |
Concerns were raised in relation to the reluctance of authorities to identify, investigate and register hate crimes and the lack of adequate data on such crimes. | Была высказана озабоченность по поводу нежелания властей выявлять, расследовать и регистрировать случаи насилия на почве ненависти, а также по поводу отсутствия адекватных сведений в отношении подобных преступлений. |
The amendments to the Constitution adopted by referendum in 2009 cover protection against unlawful interference with privacy and family life, the right to rebut media reports, and the use of personal data. | В дополнениях и изменениях к Конституции Азербайджанской Республики, принятых в 2009 году на референдуме, отражены также вопросы, связанные с защитой от незаконного вмешательства в личную и семейную жизнь, осуществлением права опровержения опубликованной в СМИ информации, использованием индивидуальных сведений. |
And it contains all the data from the census plus other data sets that people were willing to contribute. | В базе содержатся все данные переписи, и ещё ряд сведений, которыми поделились некоторые люди. |
The Secretariat will set up a working group or an expert consultant group, including contractor experts to facilitate the establishment of environmental databases using contractors' and selected external data sources. | Секретариат образует рабочую группу или группу экспертов-консультантов, в том числе экспертов, предоставляемых контракторами, для содействия созданию баз экологических данных с использованием сведений, поступивших от контракторов и из выборочных внешних источников. |
Geospatial data infrastructure would be of great benefit for the sharing of data and derived products among various agencies and stakeholders. | Большим преимуществом для совместного использования данных и информационных продуктов различными учреждениями и заинтересованными сторонами могла бы стать инфраструктура геопространственных данных. |
Operational data management at UNHCR is being standardized and consolidated through various information technology and organizational efforts. | В настоящее время УВКБ прилагает различные усилия в области информационных технологий и организации в целях стандартизации и консолидации оперативного управления данными. |
Depending on information needs the collection of data on one or more of the following concepts are recommended: | В зависимости от информационных потребностей рекомендуется проводить сбор данных по одной или нескольким из указанных ниже концепций: |
In addition, commercial data provides an easy method to cross-reference trade names with recognized common scientific names under which most regulatory information is available. | Кроме того, с помощью коммерческих данных можно легко найти торговые названия с помощью перекрестных ссылок на признанные общие научные термины, которые присутствуют в большинстве имеющихся регламентационных информационных материалов. |
Establishing reliable data banks and setting up information networks are some of the activities that will have to be carried out in the near future, with the cooperation of United Nations agencies. | Помимо создания надежных банков данных, планы на ближайшее будущее предусматривают создание информационных сетей при содействии со стороны учреждений Организации Объединенных Наций. |
And that meant she knew she only had one shot at collecting her data. | Это означало, что для сбора данных у Элис была лишь одна попытка. |
The complex and multidisciplinary nature of environment statistics requires the compilation of data from diverse sources and institutions. | Комплексный и многоотраслевой характер статистики окружающей среды обусловливает необходимость сбора данных из разнообразных источников, включая данные, подготавливаемые различными учреждениями. |
A second innovation concerned the involvement of local municipality departments in the entire census process participating in each phase of the survey, from collecting to monitoring data, and recording main variables for the release of provisional data and in some cases also the whole questionnaire. | Второе решение касалось привлечения ко всему процессу переписи подразделений местных муниципалитетов, которые участвовали в каждом этапе переписи, начиная со сбора и кончая мониторингом данных и регистрацией основных переменных для подготовки публикации предварительных данных, а в некоторых случаях - даже по всему вопроснику. |
The first problem relates to the modalities used by international organizations to collect data from countries and also depends on the level of coordination of national statistical systems within the country. | Первая проблема связана с механизмами сбора данных по странам международными организациями и зависит также от уровня координации деятельности национальных статистических органов в стране. |
The Secretary-General also states that, in order to respond to the call of Member States for urgent measures to improve the monitoring and tracking of peacekeeping training, procedures have been introduced to regularly collect data on training activities. | Генеральный секретарь также отмечает, что в ответ на призыв государств-членов безотлагательно принять меры к усовершенствованию контроля и учета учебной подготовки миротворцев были введены процедуры регулярного сбора данных об учебных мероприятиях. |
The Supreme Court of Justice of Nicaragua has begun a study with a view to designing a single information system in order to centralize penal, civil and other legal data for the entire country. | Верховный суд Никарагуа начал осуществление исследования с целью разработки единой информационной системы, в которой будет обобщаться централизованным образом уголовная, гражданская и другая информация по юридическим вопросам. |
The home page provides basic data on the space-related activities of the United Nations and is the first step in the development of the broad information system mandated by the General Assembly. | Эта страница содержит основные сведения о космической деятельности Организации Объединенных Наций и представляет собой первый шаг в процессе разработки широкой информационной системы, предусмотренной Генеральной Ассамблеей. |
Members of the Council encouraged the national authorities to continue enhancing the customs data system, intensify land patrols and open new control points to increase the collection of income, which is an important aspect of the State's fiscal resources. | Члены миссии призвали национальные власти продолжать усилия по укреплению таможенной информационной системы, активизации наземного патрулирования и открытию новых контрольно-пропускных пунктов для увеличения объема поступлений, которые являются важным аспектом финансовых ресурсов государства. |
A second set of products is needed to monitor the evolution of the flood and to plan recovery by merging the image maps with geospatial is done through the use of land-use maps, digital elevation models, geological maps and demographic data in a geographic information system. | Второй набор продуктов необходим для мониторинга динамики наводнения и планирования восстановительных работ путем объединения карт-изображений с геопространственными данными путем использования карт землепользования, цифровых моделей рельефа, геологических карт и демографических данных в рамках географической информационной системы. |
Data about the spread of the information economy in developing countries are scarce, not always comparable, and not yet at the level of detail necessary to measure the impact of ICT on economic development and growth. | Данные о развитии информационной экономики в развивающихся странах являются ограниченными, не всегда сопоставимыми и недостаточно подробными для оценки влияния ИКТ на экономическое развитие и рост. |
The cadastral map is based on survey data of land parcels and uses new geographic information technologies. | Кадастровая карта основана на данных обзорах земельных участков, и при ее составлении применялись новые географические информационные технологии. |
Realizing the full potential of the use of the Internet, the Conference recommended that countries establish toponymic Web sites for appropriate toponymic purposes, with access to Web site data provided free of charge in the interest of international standardization. | Учитывая потенциальные возможности использования Интернета, Конференция рекомендовала странам создавать для соответствующих топонимических целей топонимические информационные страницы при обеспечении бесплатного доступа к представленной на них информации в интересах международной стандартизации. |
(e) Types of data, experiential knowledge, indicators and the reasons for their selection, and other information sources contributing to the assessment; | е) виды данных, эмпирические знания, индикаторы и причины их отбора и прочие информационные источники, использованные в оценке; |
(a) Strengthen information, systematic observation and assessment systems for environmental, economic and social data related to land resources at the global, regional, national and local levels and for land capability and land-use and management patterns; | а) укрепить информационные системы и системы систематического наблюдения и оценки экологических, экономических и социальных данных, связанных с земельными ресурсами на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях, а также потенциальных возможностей земель и моделей землепользования и рационального использования земельных ресурсов; |
The Section has established databases for electronic dissemination of texts such as press releases, information notes and final texts of publications and is introducing the Contact Data Base system for hard copy distribution. | Секция создала базы данных для распространения в электронной форме таких материалов, как пресс-релизы, информационные записки и окончательные тексты изданий и в настоящее время внедряет систему контактных баз данных для распространения печатных изданий. |
All data and corrections received by 23 June 2000 are included. | В них включены все данные и исправления, полученные к 23 июня 2000 года. |
Once created, a simulation model is operated in a predictive mode, with the results compared against production data. | Вновь составленные модели функционируют предсказуемым образом, а полученные результаты сопоставляются с данными о добыче. |
The data transmitted by the launcher show that the propulsion, trajectory and timing of the stage separation were nominal. | Данные, полученные с ракеты-носителя, свидетельствуют, что двигательная установка, траектория полета и время отделения ступеней были оптимальными. |
Central statistical offices ensure their reconciliation with the national data and after adjustments, the results are included into compilation of production accounts for regions. | Центральные статистические организации обеспечивают их согласование с данными на национальном уровне и после корректировки полученные результаты включаются в счета производства для регионов. |
Data of both ICP Integrated Monitoring and the ICP Forests level II are currently used in the European Union project "Carbon and Nitrogen Interactions in Forest Ecosystems". | Данные, полученные как в рамках МСП по комплексному мониторингу, так и в рамках уровня II МСП по лесам, в настоящее время используются в проекте Европейского союза по изучению взаимодействия углерода и азота в лесных экосистемах. |
The following remedies are available: habeas corpus, habeas data, amparo, cassation. | Имеются следующие средства судебной защиты: хабеас корпус, хабеас дата, средство защиты ампаро40, кассационная жалоба. |
Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document. | Поля используются в документах для вставки меняющихся данных, таких как текущая дата или общее количество страниц в документе. |
There were also 38 cases in which basic data such as the name of the father, or the date or place of alleged arrest or abduction was not provided. | Кроме того, имелось 38 случаев, в отношении которых не было представлено даже таких основных данных, как имя отца, дата или место предполагаемого ареста или похищения. |
g) The promulgation, in October 2007, by the Supreme Court of the Recourse to the Rule of Writ of Amparo and the Rule of the Writ of Habeas Data. | g) опубликование в октябре 2007 года Верховным судом Правила о судебном постановлении по применению процедуры ампаро и Правила о судебном постановлении по применению процедуры хабеас дата. |
Throughout the 31 countries that reported in the Africa region in 2005 - the last date for which complete data is available - 18,166,488 free or highly subsidized insecticide-treated nets were distributed, and 7,568,439 nets were re-treated. | В 31 стране африканского региона, которые представили свои доклады в 2005 году - последняя дата, за которую имеются полные данные, - было бесплатно или со значительной субсидией распространено 18166488 обработанных инсектицидами сеток, а еще 7568439 сеток были обработаны повторно. |
Results of the transfer of missing loss element data | Результаты переноса недостающих данных по элементам потерь |
Earlier data, which indicated cement kiln DRE results below 99.99 per cent are most probably either from outdated sources or improperly designed tests, or both. | Более ранние данные, в которых указаны результаты КУУ в цементной печи ниже 99,99 процента, скорее всего, основаны либо на устаревших источниках, либо на ненадлежащим образом спроектированных испытаниях, или на обоих факторах. |
(b) Existing studies, information, data or assessments carried out by the State party on the transnational nature of trafficking in firearms and the routes used in smuggling firearms into and out of its territory, and descriptions of the methodology used; | Ь) данные проведенных исследований, информация, данные или результаты оценок, проведенных государством-участником и посвященных изучению транснациональных аспектов незаконного оборота огнестрельного оружия и маршрутов, используемых для незаконного ввоза огнестрельного оружия на его территорию или вывоза с нее, а также описание применявшейся методологии; |
Otput(s): Past: Statistical Data Editing Methods and Techniques, Vol 1 and Vol 2 | Задачи и результаты: Прошлые: Методы и приемы редактирования статистических данных, том 1 и том 2 |
Sectoral analyses and studies of international trade: The work of validating the data (indices, seasonal adjustment, etc.) will continue, serving to enrich the data bases and being incorporated in the various publications or dealt with in specific reports. | Секторальный анализ и исследования в области международной торговли: Будет продолжена работа по проверке данных (индексы, коэффициенты сезонной корректировки и т.д.), результаты которой призваны служить улучшению содержания баз данных. |
A series of studies have been launched to compile statistical data in order to measure and highlight the relevant economic phenomena and the gaps existing between peoples. | В связи с этим было организовано проведение ряда исследований по вопросам экономического расизма в целях получения статистических данных, позволяющих выявить и продемонстрировать факты упомянутого явления и существующие различия в экономическом положении различных групп населения. |
The system provides data on legal possession of real properties, encumbrances, servitudes, legal facts and information about mortgages, thus securing citizens' title to real property. | Система предоставляет данные о юридическом владении недвижимостью, обременениях, сервитутах, юридические факты и информацию об ипотеках, тем самым защищая имущественные права граждан. |
The facts and statistical data referred to in the statement made by the President of the Security Council, Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Permanent Representative of Qatar, speak for themselves. | Факты и статистика, приведенные в выступлении уважаемого Председателя Совета Безопасности, Постоянного представителя Катара посла ан-Насера говорят в этом плане сами за себя. |
We respond to stories more than data. | Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты. |
The Statistics Division continued implementing the Evidence and Data for Gender Equality initiative, executed jointly with UN-Women. | Совместно со Структурой «ООН-женщины» Статистический отдел продолжил осуществлять инициативу «Цифры и факты для гендерного равенства». |
Toxicity data on PCB hydroxy- and methyl-sulphonyl metabolites indicate that these compounds have their own toxicity profiles, which could include endocrine disturbances and respiratory tract toxicity. | Данные о токсичности гидрокси- и метил-сульфонил метаболитов ПХД показывают, что эти соединения имеют собственные характеристики токсичного воздействия, которое может приводить к эндокринным расстройствам и поражению респираторного тракта. |
Other characteristics of the two data sources need to be borne in mind when comparing display prices in shops and corresponding scanner data, including: | Другие характеристики обоих источников данных необходимо учитывать при сравнении цен на выставленные в магазинах товары и соответствующих данных сканирования, включая: |
The most relevant data for this risk profile are: A 90-day study on rhesus monkeys exposed to PFOS potassium salt via gavage at the doses 0, 0.5, 1.5 and 4.5 mg/kg bw/day. | Наиболее актуальными для настоящей характеристики риска являются следующие данные: 90-дневное исследование на макаках-резус, получавших калийную соль ПФОС путем желудочной интубации в дозах 0, 0,5, 1,5 и 4,5 мг/кг веса тела в сутки. |
Description of and data on the firearm; | описание и характеристики огнестрельного оружия; |
To ensure the required performance, availability, resilience and security of ITL operations and, in the event of problems arising on the primary data centre, ensure that ITL operations are transferred from the primary to secondary sites in a timely manner; | с) обеспечить требуемые рабочие характеристики, доступность, устойчивость и безопасность операций МРЖО и в случае возникновения проблем в первичном центре обработки данных обеспечить своевременную передачу операций МРЖО из первичного центра во вспомогательный центр обработки данных; |
The set of programs ensures on-line situation and equipment condition control (summary doses, landscape, map of a place where arial photography is making, position data and cruising altitude etc). | Комплект программ обеспечивает контроль оперативной обстановки и состояния оборудования (суммарные дозы, ландшафты, карту местности, в которой производится съемка, координаты и высоту полета и т.д.). |
Combining location coordinates with population and housing data offers fascinating possibilities for new ways of disseminating and using official statistics. | Координаты места в сочетании с данными о населении и жилищном фонде открывают удивительные возможности для использования новых путей распространения и применения официальных статистических данных. |
That is why Population Census data were comprehensively geo-coded for the first time in 1990, i.e. the metre or hectare coordinates according to the national geographic coordinate system were ascertained for every inhabited building in Switzerland. | С учетом этого результаты переписи населения были полностью подвергнуты географическому кодированию впервые в 1990 году, а именно по каждому жилому строению в Швейцарии были установлены координаты в метрах или гектарах согласно национальной системе географических координат. |
World Aero Data. - ICAO codes, coordinates, airport data | World Aero Data. - Коды ИКАО, координаты, данные аэропортов |
The information contained in the database comprises the coordinates of areas allocated to registered pioneer investors and reserved for the Authority, details of the methodology used for data acquisition and mining data relating to the nature and abundance of resources. | Информация, содержащаяся в базе данных, охватывает координаты районов, выделенных зарегистрированным первоначальным вкладчикам и зарезервированных за Органом, детальное изложение методики сбора данных, а также эксплуатационные данные, касающиеся характера и плотности залегания ресурсов. |
Her label DaTa Music took proceedings against the further release of the track, but the end of this lawsuit is unknown. | Её лейбл DaTa Music предприняла меры по пресечению дальнейшего распространения композиции, однако результаты этого иска неизвестны. |
First version with OPC Data Access 3.00 support. | Появилась поддержка ОРС Data Access 3.00. |
Applied Data Research (ADR) was a large software vendor from the 1960s until the mid-1980s. | Applied Data Research (ADR) - один из крупнейших производителей программного обеспечения с 1960-х по середину 1980-х годов. |
For editing the OLE DB udl-connection Data Link is used. | Для редактирования подключения OLE DB с расширением udl ассоциирован редактор связей с данными Data Link. |
In computing, Dynamic Data Exchange (DDE) is a method of interprocess communication under Microsoft Windows or OS/2. | Dynamic Data Exchange (DDE) - механизм взаимодействия приложений в операционных системах Microsoft Windows и OS/2. |
The tenor of this mission has changed, Mr. Data. | Тон нашей миссии изменился, мистер Дейта. |
Yes, Data, I need to ask you to do something for me. | Да, Дейта, я хотела Вас кое о чем попросить. |
Okay, DDY Data is on 101st and Park, that's right near central Park. | Итак, ДДИ Дейта на углу 101-й улицы, рядом с Центральным парком. |
If it wasn't for Data, it's probable that you would be relocated by now. | Если бы не Дейта, вас бы уже, наверное, куда-нибудь перевезли. |
Data may have sacrificed himself for me. Why? | Дейта пожертвовал собой ради меня. |