| Limited data on photolysis, with unknown relevance under environmental conditions, are available. | Имеются ограниченные данные о фотолизе, степень применимости которых в условиях окружающей среды неизвестна. |
| Half-life data for sediment are not available, although sediments are a sink for HCBD. | Данные о полураспаде в осадочных отложениях отсутствуют, хотя осадочные отложения являются поглощающей средой для ГХБД. |
| No data available on toxicity to fish. | Данные о токсичности для рыб отсутствуют. |
| There are limited experimental data related to the biomagnification of HCBD. | Имеются ограниченные экспериментальные данные, связанные с биоусилением ГХБД. |
| The Multilateral Fund secretariat uses country programme data when analysing the status of compliance of article 5 parties with the Montreal Protocol. | Секретариат Многостороннего фонда использует данные страновых программ при анализе статуса соблюдения положений Протокола Сторонами, действующими в рамках статьи 5. |
| The data and information received are entered and stored by the secretariat in the reporting database. | Полученные данные и информацию секретариат вводит в базу данных по отчетности и хранит их там. |
| In addition, all the data and information provided by parties are used in the preparation of the compilations and country fact sheets. | Кроме того, все представленные Сторонами данные и информация используются при подготовке компиляций и фактологических бюллетеней по странам. |
| The data available to UNHCR showed that approximately 94,600 persons who were formerly stateless acquired or confirmed a nationality in 2012. | Данные, которыми располагает УВКБ, показывают, что приблизительно 94600 человек, которые ранее являлись апатридами, приобрели или подтвердили свое гражданство в 2012 году. |
| The Administration needs to focus on how data from the ERP system will be used to deliver benefits. | Администрации необходимо сосредоточить внимание на том, как данные из системы ОПР будут использоваться для извлечения выгод. |
| For countries with data, that ratio is estimated to have stagnated at 0.8 since 2000. | В странах, имеющих соответствующие данные, это соотношение, по оценкам, застыло на уровне 0,8 с 2000 года. |
| Of the reporting States, only Argentina, Namibia and Poland reported quantitative data to illustrate the impact of their laws. | Из представивших сообщения государств лишь Аргентина, Намибия и Польша представили количественные данные, иллюстрирующие действие их законов. |
| New data showed the persistence of large disparities. | Новые данные указывают на сохранение больших различий. |
| Available data suggests that on average women comprise less than 20 per cent of candidates for parliamentary elections. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что на парламентских выборах женщины в среднем составляют менее 20 процентов от общего числа кандидатов. |
| The Group noted that some States already disseminate free remote sensing data for the promotion of economic and social development. | Группа отметила, что некоторые государства уже распространяют бесплатно данные дистанционного зондирования в интересах обеспечения экономического и социального развития. |
| Such data should be collected in accordance with international standards of privacy and protection. | Такие данные следует собирать в соответствии с международными стандартами конфиденциальности и защиты. |
| Existing administrative data should be better exploited and standards for their compilation should be developed. | Следует лучше изучать существующие административные данные, и следует разработать стандарты их компилирования. |
| In 2012, 69 per cent of the 127 countries reporting data had developed RVA policy frameworks. | В 2012 году из 127 стран, представивших соответствующие данные, 69 процентов разработали рамочные основы для признания, подтверждения и удостоверения знаний. |
| Disappointing economic data from Europe, the United States and China depressed prices. | Понижательное давление на цены оказали также разочаровывающие экономические данные из Европы, Соединенных Штатов и Китая. |
| Additional useful information could include alternative spellings of names, noms de guerre, known addresses, photographs and biometric data. | Дополнительная полезная информация могла бы включать: альтернативные варианты написания имен, псевдонимы, известные адреса, фотографии и биометрические данные. |
| Those data did not indicate de facto or de jure segregation either implicitly or explicitly. | Эти данные ни прямо, ни косвенно не указывают на наличие сегрегации, будь то де-факто или де-юре. |
| Any such data should be based on self-identification. | Любые такие данные должны основываться на самоидентификации. |
| Mr. Diaconu (Country Rapporteur) requested specific data on the distribution of minorities in the country. | Г-н Дьякону (Докладчик по Туркменистану) хотел бы получить точные данные о распределении меньшинств в стране. |
| Accordingly, he invited the State party to include in its subsequent report statistical data on prosecutions for racial discrimination. | В этой связи г-н де Гутт предлагает делегации включить в следующий доклад статистические данные о случаях преследования в судебном порядке в связи с расовой дискриминацией. |
| The existing statistical data for his country were out of date and a new census would be organized in December 2012. | Имеющиеся статистические данные по стране устарели, и в декабре 2012 года будет проведена новая перепись населения. |
| Once the census was completed, Turkmenistan would be able to provide the Committee with more accurate data. | По завершении переписи Туркменистан сможет представить Комитету более точные данные. |