| According to the national legislation, official statistical data and results of the validated surveys were used to develop this report. | В соответствии с национальным законодательством при подготовке настоящего доклада использовались официальные статистические данные и результаты признанных действительными обследований. |
| The data for 2003-2010 on social and housing conditions are presented in Annex 14. | Данные о социальных и жилищных условиях за 2003-2010 годы представлены в приложении 14. |
| Female children The data refer to the territory of the Republic of Serbia excluding Kosovo and Metohija. | Данные относятся к территории Республики Сербия за исключением Косово и Метохии. |
| The published data have been available from 1997. | Взяты опубликованные данные с 1997 года. |
| It would also welcome further personnel-related information, including data relating to separations and reassignments. | Япония также хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся персонала, включая данные об увольнениях и перераспределениях. |
| These data cover areas within the Angola basin, the Rio Grande Seamounts and the Mid-Atlantic ridge. | Эти данные охватывают участки Ангольского бассейна, подводные горы Рио-Гранде и Срединно-Атлантический хребет. |
| The secretariat is reviewing and assimilating the new data provided and will report on them and their potential use in due course. | Секретариат изучает и унифицирует предоставленные новые данные и доложит об этой работе и возможном использовании этих данных в свое время. |
| The annual report followed the established template and provided all relevant information, including analysis and, in some cases, raw data. | Годовой отчет выдержан по установленному шаблону, и в нем представлена вся соответствующая информация, включая аналитические выкладки, а в некоторых случаях и необработанные данные. |
| However, neither the raw nor the processed data were provided in digital format. | Однако ни исходные, ни обработанные данные не представлены в цифровом формате. |
| All data provided to the Authority must include standard deviations from multiple replicate samples to be valid. | Чтобы иметь значимость, все представляемые Органу данные должны сопровождаться указанием стандартных отклонений, установленных по нескольким повторным пробам. |
| No raw data or analyses were provided for the environmental work carried out during the reporting period. | Не представлены исходные данные или аналитические выкладки по экологическим работам, выполнявшимся в течение отчетного периода. |
| The Commission observes with satisfaction that the contractor consistently includes raw environmental data in digital format. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что контрактор систематически приводит необработанные экологические данные в цифровом формате. |
| The contractor provided raw data at the meeting between the Authority and contractors in January 2012. | На встрече Органа с контракторами в январе 2012 года КОИОМРО представило необработанные данные. |
| Therefore, UNIDO will be in a position to report on qualitative information in addition to quantitative data. | Таким образом, ЮНИДО будет в состоянии представлять данные об информации с учетом параметров качества в дополнение к количественным данным. |
| The data not listed in the tables for 2008 are under preparation. | Не приведенные в таблице данные за 2008 год находятся в процессе подготовки. |
| Additional raw data were included with the annual report. | Дополнительные необработанные данные вошли в годовой отчет. |
| The raw data as well as all maps should be submitted in digital format. | Исходные данные, а также все карты следовало представить в цифровом формате. |
| It has used consistent and publicly available data (as discussed with the International Seabed Authority). | Она использовала непротиворечивые и широко доступные данные (как было обговорено с Органом). |
| The Inspector reviewed overall aid flows, using DAC data. | Инспектор изучал общие потоки помощи, используя данные КСР ОЭСР. |
| The Inspector notes with concern that very few organizations were able to provide reliable and precise data on transaction costs. | Инспектор с озабоченностью отмечает, что лишь очень немногие организации смогли представить надежные и точные данные о расходах на планирование. |
| Now at least all the data is in one place. | Теперь хотя бы все данные находятся в одном месте. |
| Before data was updated once a month. | Раньше данные обновлялись один раз в месяц. |
| Users are forced to download raw data, and create reports manually. | Пользователям приходится загружать исходные данные и создавать отчеты вручную. |
| Query results on donor contributions are only showing 55% of the contributions because data has not been updated. | В результатах запросов по взносам доноров отображаются только 55% взносов, поскольку данные не обновляются. |
| If data in the system is not updated, the cash flow forecast functionality becomes useless. | Если данные в системе не обновляются, функция прогнозирования потоков денежных средств становится бесполезной. |