In some situations it may be appropriate to share past data with a respondent at the start of an interview or have the data listed in a written questionnaire. |
В некоторых ситуациях может оказаться целесообразным сообщить прошлые данные респонденту в начале интервью или указать эти данные в опросном листе. |
The Task Force will prepare for a review by the Parties of the data (in particular, cost data) used in the models. |
Целевая группа представит на рассмотрение Сторон данные (особенно данные об издержках), используемые в моделях. |
In order to improve the comparability of the distributional data used by the World Bank in its studies of poverty, reported household sample survey data are either based on consumption expenditure or adjusted to reflect it. |
В целях же обеспечения большей сопоставимости данных о распределении, применяемых Всемирным банком в его исследованиях по вопросам нищеты, сообщаемые в ходе выборочных обследований домашних хозяйств данные либо основываются на объеме расходов на потребление, либо корректируются с целью их отражения. |
They also help to identify what data are needed at each level, whether international, regional, national or subnational levels, and to establish both a conceptual and an institutional framework for collecting, analysing and reporting those data. |
Они способствуют также выяснению того, какие данные необходимы на каждом уровне, будь то международном, региональном, национальном или субнациональном, и созданию концептуальной и организационной основы для сбора, анализа и предоставления этих данных. |
In identifying over 50 core data variables for which related data must ultimately be collected and put into standard formats, significant gaps were also noted, and programmes of work proposed for filling the gaps in coordination with the work on indicators of sustainable development. |
При определении более чем 50 основных информационных переменных, для которых в конечном счете должны быть собраны и отформатированы с использованием существующих стандартов соответствующие данные, также были выявлены значительные пробелы, и программы работы предусматривают устранение этих пробелов в координации с работой над показателями устойчивого развития. |
The depth data submitted may be presented as a series of maps, charts, profiles or other graphics, or as digital data. |
Данные о глубинах могут представляться в виде серии карт, схем, профилей или других графических построений либо в виде цифровых данных. |
In addition, the reported increase in the application of trade contingency measures was not sufficiently substantiated by the data in the tables presented, as the latter provided data for one year only. |
Кроме того, утверждение о расширении применения обусловленных торговых мер не подкрепляется достаточно убедительной информацией в представленных таблицах, поскольку в них приведены данные лишь за один год. |
Sixteen countries submitted their data to the Forest Foliar Coordination Centre (FFCC) in Vienna, Austria, which was responsible for evaluating and documenting the data. |
16 стран представили данные в Координационный центр по анализу лесной листвы (ККАЛЛ) в Вене, Австрия, который отвечал за анализ и документацию данных. |
Now that it is possible to review both production and trade data based on a single classification using CPC, it is important for some member agencies to explore the economic analysis of such data. |
Теперь, когда стало возможным изучать данные как по производству, так и по торговле, пользуясь единой классификацией в рамках КОП, важно, чтобы некоторые учреждения-члены проводили экономический анализ таких данных. |
GRSP noted the statistical data presented by the expert from Germany, concerning his country and completed by some additional data, collected in the United Kingdom would be necessary. |
GRSP приняла к сведению статистические данные, представленные экспертом от Германии, которые касаются его страны и включают некоторую дополнительную информацию, полученную Соединенным Королевством. |
The data indicate that resource allocations by individual donors to programme areas are by and large consistent with the overall pattern identified from the data in tables 1 and 4. |
Данные показывают, что распределение выделяемых индивидуальными донорами ресурсов по программным областям в целом соответствует общей структуре распределения, складывающейся на основе данных, приведенных в таблицах 1 и 4. |
Development of a database on the agro-industrial sector which exploits existing data: time series on production according to the various national classifications and PRODCOM data. |
Создание базы данных по агропромышленному сектору на основе имеющихся данных: временные ряды данных о производимой продукции в соответствии с различными национальными классификациями и данные ПРОДКОМ. |
One would think that the data from administrative agencies would be more reliable than survey data, as a consequence of the regulatory systems put in place to review and verify the accuracy of the documents and enforce compliance. |
Наличие нормативных механизмов, призванных анализировать и проверять точность документов и обеспечивать их соблюдение, казалось бы, позволяет сделать вывод о том, что данные из административных источников должны быть более надежными, чем результаты обследований. |
In some cases, especially where seismic reflection data are of poor quality, gravimetric and magnetic data may also be relevant for mapping the top of the basement. |
В некоторых случаях, особенно когда качество данных МОВ слабое, для картирования верхушки фундамента могут пригодиться гравиметрические и магнитные данные. |
However, seismic reflection data have the advantage that the entire sedimentary wedge, from the top to the basement, may be interpreted in the same data set for the purpose of determining its thickness. |
Однако данные сейсморазведки МОВ обладают тем преимуществом, что по одному и тому же комплекту данных можно дешифрировать весь осадочный клин от верхней поверхности до фундамента на предмет определения его толщины. |
The new publication was more comprehensive, not only dealing with all available supply data relating to 1997, but also considering trends projected from available data for 1998. |
Новая публикация является более полной, и в ней рассматриваются не только все имеющиеся данные о предложении нарко-тиков за 1997 год, но и тенденции, прогнозируемые на основе имеющихся данных за 1998 год. |
In spite of this, several countries found their data incomplete or incorrect for certain indicators and it was agreed that national statistical offices should have an opportunity to update the "country profile" data. |
Несмотря на это, ряд стран заявили о том, что относящиеся к ним данные являются неполными по некоторым показателям, и указали на необходимость предоставления национальным статистическим управлениям возможности проводить актуализацию данных, касающихся их стран. |
CCC, in cooperation with data providers, will take steps to improve the quality of data reported to the database. |
В сотрудничестве со своими партнерами, предоставляющими соответствующие данные, КХЦ примет необходимые меры по повышению качества данных, направляемых в базу данных. |
Other representatives were also requested to verify the availability of data in their respective countries and to transmit missing data, as soon as possible to the secretariat. |
К другим представителям также была обращена просьба выяснить вопрос о наличии соответствующих данных в их странах и как можно скорее передать недостающие данные в секретариат. |
A large amount of epidemiological data exists in addition to what is provided by Governments. However, the scientific quality of the data is variable and not always known. |
Помимо официальной информации, представляемой правительствами, существуют также обширные эпидемиологические данные, однако с научной точки зрения их качество неодинаково и не всегда бесспорно. |
In some cases, data are simply not available; in others, the data exist but are not reliable. |
В некоторых случаях данные попросту отсутствуют; в других случаях имеющиеся данные являются ненадежными. |
When national communications present quantitative data related to inventories and projections of greenhouse gas emission and removal levels, the level of uncertainty associated with these data and underlying assumptions should be discussed qualitatively and, where possible, quantitatively. |
В тех случаях, когда в национальных сообщениях содержатся количественные данные о кадастрах и прогнозах уровней выбросов и абсорбции парниковых газов, следует давать качественную и, если возможно, количественную оценку уровня неопределенности, характерного для таких данных и лежащих в их основе допущений. |
It was pointed out that the problem arose only in partly electronic systems, since in fully electronic systems data would be made available to searchers upon completion of the entry of data by the registering party. |
Было отмечено, что эта проблема возникает только при использовании полуавтоматизированных электронных систем, поскольку в полностью автоматизированных системах данные станут доступны для сторон, осуществляющих их поиск, по завершении процедуры внесения данных регистрирующей стороной. |
In this respect the secretariat noted that data could be given on a yearly basis, but due to inevitable uncertainties, data for the first year would be relatively close to reality, while those for subsequent years would be difficult to foresee. |
В этой связи секретариат указал, что включение такой информации на ежегодной основе возможно, однако в силу неизбежно возникающих факторов неопределенности, данные за первый год, будут довольно близки к реальности, в то время как предвидеть уровень показателей за последующие годы будет трудно. |
At the same time, they concluded that remote sensing data and data products needed to be distributed to all levels of society to allow each person to understand the conditions and limitations of water resources. |
В то же время участники пришли к выводу, что данные дистанционного зондирования и полученные на их базе результаты необходимо распространять на всех уровнях общества, чтобы каждый человек понимал условия и ограниченность возможностей для использования водных ресурсов. |