The Ministry of Labour has been monitoring data about violations of the labour-law regulations due to discrimination since the third quarter of 2004. |
С третьего квартала 2004 года Министерство труда фиксирует данные, касающиеся случаев нарушения норм трудового законодательства в результате дискриминации. |
Note: The year 2005 - the preliminary data. |
Примечание: 2005 год - предварительные данные. |
The presented data clearly indicate that the level of a minimum wage has been enhanced in comparison with the subsistence minimum strengthened. |
Приведенные данные однозначно свидетельствуют о том, что минимальный размер оплаты труда был значительно повышен по сравнению с прожиточным минимумом. |
The data are analyzed and disseminated to the scientific audience and the general public. |
Эти данные анализируются и распространяются среди научных работников и широкой общественности. |
The annexes to this report set out disaggregated data offering an insight into the employment situation in Guatemala. |
В приложениях к настоящему докладу представлены различные дезагрегированные данные, дающие представление о ситуации в сфере занятости. |
It contains data on the housing stock, tenure type, and state investment in social and affordable housing measures. |
В этом бюллетене представлены данные о жилищном фонде, формах собственности и государственных инвестициях в меры по обеспечению социального и доступного жилья. |
See below, table on statistical data on birth and death rates. |
Ниже приводится таблица, содержащая статистические данные о коэффициентах рождаемости и смертности. |
Their data also show that there are 7,508 school age children to be enrolled in the school year 2011/2012. |
Эти данные говорят также о том, что 7508 детей школьного возраста должны быть зачислены на 2011/12 учебный год. |
The 2011 data reflect a definitely smaller growth of unemployment rate compared to previous years. |
Данные за 2011 год отражают относительно небольшой рост уровня безработицы по сравнению с предшествующими годами. |
The data and related analysis will contribute to the preparation of the next edition of the African Innovation Outlook in 2013. |
Полученные данные и их соответствующий анализ будут способствовать подготовке следующего издания «Африканского инновационного обзора» за 2013 год. |
Disaggregated data shows that over 50 per cent of working women in the world are engaged in vulnerable employment. |
Данные с необходимой разбивкой свидетельствуют о том, что более 50 процентов трудящихся женщин в мире заняты на уязвимых рабочих местах. |
Information and data on the indicators of achievement for all focus areas will be collected and entered into the UN-Habitat PAAS on a continuous basis. |
Информация и данные по всем показателям достижения для всех основных направлений будут на постоянной основе собираться и заноситься в систему ПААС ООН-Хабитат. |
It will be possible to extract the latest information and data required for different monitoring reports at any time. |
Будет обеспечена возможность в любое время извлечь последнюю информацию и данные, необходимые для различных контрольных докладов. |
The secretariat proposes that each expert should be able to update her or his personal data after logging in. |
Секретариат предлагает, чтобы каждый эксперт, зайдя на свою страницу, имел возможность обновлять свои личные данные. |
Seven developed country Parties provided data for this indicator reflecting activities of national, subregional, regional and global scope. |
Данные по этому показателю, отражающему деятельность национального, субрегионального, регионального и глобального масштаба, представили семь развитых стран - Сторон Конвенции. |
Seven developed country Parties provided data and information on overall Official Development Assistance (ODA) for this time period. |
Данные и информацию об общем объеме официальной помощи в целях развития (ОПР) за этот период времени представили семь развитых стран - Сторон Конвенции. |
Additionally, no data was provided for LAC and Northern Mediterranean countries in 2011 by any of the reporting entities. |
Кроме того, в 2011 году ни один из отчитывающихся субъектов не представил данные по странам ЛАК и Северного Средиземноморья. |
Relevant data is available with the secretariat at the international level only. |
Соответствующие данные имеются только на международном уровне, в секретариате. |
Hence, the data from 14 additional countries were excluded in the trend analysis calculations. |
По этой причине из расчетов при трендовом анализе были исключены данные еще 14 стран. |
For the Caribbean, there were no data to be considered. |
По странам Карибского бассейна данные для рассмотрения не представлены. |
All four countries provided data on land cover. |
По земному покрову данные представили все 4 страны. |
However, it should also be noted that the data submitted was of limited comparability. |
Вместе с тем следует также отметить, что представленные данные характеризуются ограниченной сопоставимостью. |
Only the data passing quality checks have been retained for the analysis. |
Для анализа сохранялись только данные, прошедшие проверку на предмет качества. |
For these countries in particular, it should be possible to provide data at the most appropriate level of detail in future reporting cycles. |
Этим странам в особенности, наверное, можно будет в будущих циклах отчетности представлять данные с наиболее подходящим уровнем детализации. |
However, only a subset of respondents provided data referring to the whole national territory, while several countries provided partial information. |
Однако данные по всей национальной территории представила лишь какая-то часть респондентов, а несколько стран представили частичную информацию. |