| The Ministry of Labour has been monitoring data about violations of the labour-law regulations due to discrimination since the third quarter of 2004. | С третьего квартала 2004 года Министерство труда фиксирует данные, касающиеся случаев нарушения норм трудового законодательства в результате дискриминации. |
| Note: The year 2005 - the preliminary data. | Примечание: 2005 год - предварительные данные. |
| The presented data clearly indicate that the level of a minimum wage has been enhanced in comparison with the subsistence minimum strengthened. | Приведенные данные однозначно свидетельствуют о том, что минимальный размер оплаты труда был значительно повышен по сравнению с прожиточным минимумом. |
| The data are analyzed and disseminated to the scientific audience and the general public. | Эти данные анализируются и распространяются среди научных работников и широкой общественности. |
| The annexes to this report set out disaggregated data offering an insight into the employment situation in Guatemala. | В приложениях к настоящему докладу представлены различные дезагрегированные данные, дающие представление о ситуации в сфере занятости. |
| It contains data on the housing stock, tenure type, and state investment in social and affordable housing measures. | В этом бюллетене представлены данные о жилищном фонде, формах собственности и государственных инвестициях в меры по обеспечению социального и доступного жилья. |
| See below, table on statistical data on birth and death rates. | Ниже приводится таблица, содержащая статистические данные о коэффициентах рождаемости и смертности. |
| Their data also show that there are 7,508 school age children to be enrolled in the school year 2011/2012. | Эти данные говорят также о том, что 7508 детей школьного возраста должны быть зачислены на 2011/12 учебный год. |
| The 2011 data reflect a definitely smaller growth of unemployment rate compared to previous years. | Данные за 2011 год отражают относительно небольшой рост уровня безработицы по сравнению с предшествующими годами. |
| The data and related analysis will contribute to the preparation of the next edition of the African Innovation Outlook in 2013. | Полученные данные и их соответствующий анализ будут способствовать подготовке следующего издания «Африканского инновационного обзора» за 2013 год. |
| Disaggregated data shows that over 50 per cent of working women in the world are engaged in vulnerable employment. | Данные с необходимой разбивкой свидетельствуют о том, что более 50 процентов трудящихся женщин в мире заняты на уязвимых рабочих местах. |
| Information and data on the indicators of achievement for all focus areas will be collected and entered into the UN-Habitat PAAS on a continuous basis. | Информация и данные по всем показателям достижения для всех основных направлений будут на постоянной основе собираться и заноситься в систему ПААС ООН-Хабитат. |
| It will be possible to extract the latest information and data required for different monitoring reports at any time. | Будет обеспечена возможность в любое время извлечь последнюю информацию и данные, необходимые для различных контрольных докладов. |
| The secretariat proposes that each expert should be able to update her or his personal data after logging in. | Секретариат предлагает, чтобы каждый эксперт, зайдя на свою страницу, имел возможность обновлять свои личные данные. |
| Seven developed country Parties provided data for this indicator reflecting activities of national, subregional, regional and global scope. | Данные по этому показателю, отражающему деятельность национального, субрегионального, регионального и глобального масштаба, представили семь развитых стран - Сторон Конвенции. |
| Seven developed country Parties provided data and information on overall Official Development Assistance (ODA) for this time period. | Данные и информацию об общем объеме официальной помощи в целях развития (ОПР) за этот период времени представили семь развитых стран - Сторон Конвенции. |
| Additionally, no data was provided for LAC and Northern Mediterranean countries in 2011 by any of the reporting entities. | Кроме того, в 2011 году ни один из отчитывающихся субъектов не представил данные по странам ЛАК и Северного Средиземноморья. |
| Relevant data is available with the secretariat at the international level only. | Соответствующие данные имеются только на международном уровне, в секретариате. |
| Hence, the data from 14 additional countries were excluded in the trend analysis calculations. | По этой причине из расчетов при трендовом анализе были исключены данные еще 14 стран. |
| For the Caribbean, there were no data to be considered. | По странам Карибского бассейна данные для рассмотрения не представлены. |
| All four countries provided data on land cover. | По земному покрову данные представили все 4 страны. |
| However, it should also be noted that the data submitted was of limited comparability. | Вместе с тем следует также отметить, что представленные данные характеризуются ограниченной сопоставимостью. |
| Only the data passing quality checks have been retained for the analysis. | Для анализа сохранялись только данные, прошедшие проверку на предмет качества. |
| For these countries in particular, it should be possible to provide data at the most appropriate level of detail in future reporting cycles. | Этим странам в особенности, наверное, можно будет в будущих циклах отчетности представлять данные с наиболее подходящим уровнем детализации. |
| However, only a subset of respondents provided data referring to the whole national territory, while several countries provided partial information. | Однако данные по всей национальной территории представила лишь какая-то часть респондентов, а несколько стран представили частичную информацию. |