Even though current data were available, the same could not always be said for benchmark or reference data, which were needed as historical data when carrying out impact and/or vulnerability studies. |
Несмотря на доступность текущих данных, отнюдь не всегда имеются контрольные или справочные данные, которые необходимы в качестве исходных данных при проведении исследований по вопросам воздействия и/или уязвимости. |
Transnational corporations activities data (administrative data) manual (measuring activities of foreign affiliates and related macro data); |
руководство, посвященное деятельности транснациональных корпораций (административные данные) (оценка работы зарубежных филиалов и соответствующих макроданных); |
However, at present the access to retailers' scanned data bases (data accumulated in a data base by scanning bar codes marking products) does not provide a good basis for the construction of an index. |
Однако на настоящем этапе доступ к базам собранных с помощью сканирования данных розничной торговли (данные накапливаются в базе в результате считывания штриховых кодов продуктов) не может рассматриваться в качестве надлежащей основы для построения индекса. |
When the data were keyed, only those items for which there were data were entered into the computer as a code and an associated data value. |
При наборе данных только те элементы, для которых данные имелись в наличии, вводились в компьютер в виде кода и соответствующего ему значения. |
The Investment Management Service will be easily able to use retained historical data from all data sources and will be better positioned to proactively verify data and perform in-depth analysis and internal audit. |
Служба управления инвестициями легко сможет использовать сохраненные данные за прошлые годы, полученные из всех источников, и будет лучше подготовлена к активной проверке данных и проведению углубленного анализа и внутренней ревизии. |
This may be administrative data, survey or census data, or data from different periods in time or place. |
Это могут быть административные данные, данные обследований, переписей или данные за различные периоды времени или по различным территориям. |
This is a matter of definition; in practice, users should have common one-stop access to a wide range of land related data, including land register data and cadastre data. |
Все зависит от определения; на практике пользователи должны иметь общий универсальный доступ к широкому ряду связанных с землей данных, включая данные земельных Реестра и Кадастра. |
A modern NSDI will use Web-technology facilitating bringing together and blending data from a number of data providers - "on-the fly"- and without any copying of data into a central storage facility. |
Современная НИПД будет использовать сетевую технологию, облегчая объединение и сочетание данных из ряда источников информации, что называется "налету" и без какой-либо необходимости копировать данные в центральном хранилище. |
Four data sets are provided: geochemical, major elements, reduced data and sample data. |
Имеется четыре массива данных: геохимические данные, сведения по основным элементам, сжатые данные и данные пробоотбора. |
CIAM and the European Commission had met to work towards better communications with countries on data and assumptions used in providing data, including data provided for ECODAT. |
ЦРМКО и Европейская комиссия провели совещания по вопросам более эффективной связи со странами относительно данных и допущений, используемых при представлении данных, включая данные для базы ЭКОДАТ. |
National efforts for developing a disaster data warehouse for integrated disaster management would collect standardized data from the provincial level and aggregate the data at the national level. |
В рамках национальных усилий по созданию хранилища данных о бедствиях в целях комплексной ликвидации последствий бедствий будут собираться стандартизированные данные на провинциальном уровне, а на национальном уровне будет вестись агрегация. |
The ban on non-statistical use of individual data in the statistical system is not limited to survey data, however; it covers all data, independently of the source. |
Однако запрет на нестатистическое использование персональных данных в статистической системе распространяется не только на данные обследований; он охватывает все данные независимо от их источника. |
Although the available data is currently quite limited (there are, for example, no data on transactions with resident entities) Statistics Netherlands is capable, using several assumptions, to compile the complete data set. |
Хотя имеющиеся в настоящее время в наличии данные являются довольно ограниченными (например, отсутствуют данные об операциях с предприятиями-резидентами), Статистическое управление Нидерландов способно на основе ряда допущений составлять полный набор данных. |
Other issues include convincing data custodians to supply their data to statistical organizations for these purposes and for statistical organizations to use the administrative data consistently and effectively. |
Другие проблемы включают в себя необходимость убедить хранителей данных в целесообразности направлять свои данные в статистические организации для целей последних, а статистические организации - использовать такие административные данные последовательно и эффективно. |
Include PRTR data into the so-called "Priority data flow" with the objective to provide support for countries when they are putting procedures in place for regular reporting of environmental data. |
Включить данные РВПЗ в так называемый "приоритетный информационный поток" с целью оказания поддержки странам в процессе создания процедур регулярного представления данных о состоянии окружающей среды. |
Agencies also stressed the need to have only one central data repository responsible for collecting and analysing this type of data; currently agencies report similar data under different formats to working groups specific to ICSC, CEB and the Human Resources Network. |
Учреждения также подчеркнули необходимость иметь лишь один центральный банк данных, ответственный за сбор и анализ этого рода информации; в настоящее время учреждения представляют аналогичные данные в разных формах рабочим группам КМГС, КСР и Сети по вопросам людских ресурсов. |
The report provides the side-scan data, multibeam data and sediment thickness analogue data juxtaposed side by side for the tracks running in north-south and south-north directions. |
В отчете приводятся данные, полученные с использованием гидролокатора бокового обзора и многолучевого эхолота, и аналоговые данные о толщине осадков, сопоставленные по линиям, идущим в северо-южном и юго-северном направлении. |
The continued lack of production data remains of concern, as the Government Diamond Office has continued to report export data as production data. |
По-прежнему вызывает озабоченность продолжающееся отсутствие данных о добыче, поскольку Государственное управление по алмазам постоянно представляет данные об объемах экспорта в качестве данных об объемах добычи. |
The data storage systems in the neighbouring countries need to be able to handle the agreed data exchange formats and allow the data to be imported into modelling or statistical software. |
Системы хранения данных в соседних странах должны быть способны работать с согласованными форматами для обмена данными и позволять импортировать данные в модельные или статистические программы. |
However, this results in frequent over-writing of data as "improved" data from non-official sources are not accepted by NCs when they submit the next year's official data. |
Однако зачастую это приводит к корректировке данных, поскольку "улучшенные данные" из неофициальных источников не принимаются НК, когда они представляют официальные данные в следующем году. |
Facilitate international access to existing environmental data (e.g., distribution centres or internet databases) and improve ability of environmental data users to find data they need through comprehensive and accessible tools and training. |
Облегчение международного доступа к имеющимся экологическим данным (например, посредством центров распространения информации и баз данных в Интернете) и улучшение возможностей для пользователей экологических данных найти те данные, в которых они нуждаются, посредством комплексных и доступных механизмов и обучения. |
110 Tachograph cards data update shall be such that, when needed and taking into account card actual storage capacity, most recent data replace oldest data. |
110 Порядок обновления данных в карточках тахографа должен быть таковым, чтобы в случае необходимости и с учетом фактического объема памяти хранения самые последние данные записывались на самые старые данные. |
In addition those Customs authorities who wish to do so may send their data to a central data repository, which could store copies of all the data exchanged. |
В дополнение, таможенные органы, по желанию, могут отправлять свои данные в центральный репозиторий данных, предназначенный для хранения копий всей переданной информации. |
Participants highlighted difficulties in generating some national data because only large national institutions may be capable of collecting such data, or the data may be politically sensitive. |
Участники обращали особое внимание на трудности, встречаемые при сборе некоторых национальных данных, в силу того, что сбор таких данных под силу лишь крупным национальным учреждениям, или того, что эти данные могут носить политизированный характер. |
As the data is entered directly into a laptop no more data entry is necessary from paper forms, and the data validation procedures are carried out on-site while interviewing the respondent. |
Поскольку данные вводятся непосредственно в портативный компьютер, отпадает необходимость в заполнении бумажных бланков, а проверка данных проводится во время опроса. |