This field-based tool allows UNHCR and partners to collect and report public health data, enabling adequate programming and responses. |
Этот основывающийся на местных условиях инструментарий позволяет УВКБ и партнерам осуществлять сбор и предоставлять данные о положении в области общественного здравоохранения, позволяя обеспечивать надлежащее программирование и принятие ответных мер. |
Finally, Libya could eventually commit to providing national data on military expenditures to the existing database of the United Nations. |
Наконец, Ливия может в перспективе обязаться предоставлять национальные данные о военных расходах в существующую базу данных Организации Объединенных Наций. |
A key motivation for the project is to make data accessible and comparable across Europe. |
Главной мотивацией для осуществления этого проекта является стремление сделать данные доступными и сопоставимыми по всей Европе. |
The data shows that the countries on average had a lower trade volume when compared to the representative coastal economy. |
Полученные данные показывают, что у стран данной категории средний объем торговли был меньше, чем у репрезентативной прибрежной страны. |
The data reported here is consistent with ISAF policy, which directs that all credible allegations of civilian casualties be reviewed. |
Представленные в этой таблице данные согласуются с правилами МССБ, которые предписывают рассматривать все заслуживающие доверия утверждения о потерях среди гражданского населения. |
Furthermore, the Norwegian PRTR website provided data for each single industrial facility, with a timeline of releases for each site. |
Кроме того, на веб-сайте норвежского РВПЗ представлены данные по каждому отдельному промышленному объекту с указанием временных рамок выбросов для каждого из них. |
In other words, the purpose is to include PRTR data from as many OECD countries as practicable and feasible. |
Иными словами, цель состоит в том, чтобы включить в нее данные РВПЗ максимально возможного числа стран ОЭСР, из которых их можно реально получить на практике. |
PRTR data included in this database is compiled on a national or subnational level. |
Данные РВПЗ, включенные в эту базу данных, компилируются на национальном или субнациональном уровне. |
The database does not include PRTR data for individual sites or facilities. |
В базу данных не включаются данные РВПЗ по отдельным участкам или объектам. |
Ireland described how data is collected from licensed facilities and from farms by State bodies. |
Ирландия описала, как государственные органы собирают данные у операторов лицензированных объектов и сельхозпредприятий. |
Harmonization of data was thus needed, and that work was currently ongoing. |
Таким образом, данные необходимо согласовать, и эта работа в настоящее время проводится. |
Develop the capacity of all countries so that they can supply usable data for all indicators. |
Наращивать потенциал всех стран, с тем чтобы они могли представлять пригодные для использования данные по всем показателям. |
Harmonised international data would be more suitable for implementation at national level, e.g. for including in the national statistical yearbooks. |
Согласованные международные данные будут более пригодны для применения на национальном уровне, например для включения в национальные статистические ежегодники. |
The variety of statistical data that the Section collects through different initiatives and systems covers different regions. |
Разнообразные статистические данные, собираемые Секцией по линии различных инициатив и систем, охватывают различные регионы. |
Several countries indicated their willingness to contribute data to the project. |
Некоторые страны заявили о своей готовности представить данные для этого проекта. |
If necessary, supplement FRA data with US/Canada national sources, to achieve similar coverage as SoEF 2011. |
При необходимости дополнить данные ОЛР информацией из национальных источников США/Канады с целью обеспечения такого же охвата, как и в СЛЕ-2011. |
The report outlines recent safety measures adopted nationally, with detailed safety data by road user, location and age. |
В этом докладе излагаются последние меры безопасности, принятые на национальном уровне, и приводятся подробные данные о безопасности в разбивке по участникам дорожного движения, населенным пунктам и возрасту. |
The data submitted by UIC were incomplete for few countries. |
Представленные МСЖД данные по некоторым странам являются неполными. |
reference data for water level gauges relevant to navigation; |
справочные данные по указателям уровня воды, имеющие отношение к судоходству; |
A cell is a geographical area containing Inland ENC data. |
Ячейка представляет собой географический район, содержащий данные ЭНК ВС. |
No incorrect data must be transmitted over AIS. |
Запрещается передавать через АИС неточные данные. |
It collects and analyses data, organizes workshops and seminars, and it offers peer-to-peer learning and exchange of good practices. |
Она собирает и анализирует данные, организует рабочие совещания и семинары и предоставляет возможности для взаимного обучения и обмена передовым опытом. |
The secretariat noted a general trend of collecting metadata and recognized the difficulty of data ownership issues reflected in the interventions. |
Секретариат отметил общую тенденцию сбора метаданных и признал отраженную в выступлениях сложность решения вопросов, касающихся прав на собираемые данные. |
This publication presents data on global trends in the transport sector with up-to-date figures on the impact of the recent economic crisis. |
В этой публикации представлены сведения о глобальных тенденциях в сфере транспорта и приведены новейшие данные о последствиях нынешнего экономического кризиса. |
The competent authority shall not transmit these data to third parties with the exception of the neighbouring competent authorities along the vessel's route. |
Компетентный орган не должен передавать данные сведения третьим сторонам, за исключением соседних компетентных органов по маршруту движения судна. |