| The requisite intent for an offence also differs in approaches to criminalization of interference with computer systems or data. | Различаются подходы к необходимости наличия умысла в составе преступления и в зависимости от криминализации вмешательства в функционирование компьютерных систем или данные. |
| Focusing on the latter offences, the target of reported crimes varied and included personal data and identification information. | В случае последних правонарушений объектами зарегистрированных преступлений были различные цели, которые включали и личные данные, и идентификационную информацию. |
| In addition, the model legislation could contain notification obligations requiring companies to notify a customer if his/her data was illegally obtained. | Кроме того, типовое законодательство могло бы предусматривать обязательства в отношении уведомления, требующие от компаний уведомлять клиента, если его данные были получены незаконным путем. |
| Unfortunately, corresponding data at the international level are very limited. | К сожалению, соответствующие данные на международном уровне весьма ограничены. |
| There were still many countries and statistical areas for which even basic data were lacking or were of poor quality. | До сих пор есть немало стран и отраслей статистики, по которым даже базовые данные отличаются низким качеством или вовсе отсутствуют. |
| The studies rely primarily on existing data, and focus largely on ODA in the forestry sector. | При проведении исследований главным образом использовались существующие данные, и основное внимание в этих исследованиях было уделено ОПР в лесном секторе. |
| Only seven countries were able to provide data on official development assistance related to forestry for 2007 and 2011. | Лишь семь стран смогли представить данные по официальной помощи в целях развития, предназначенной для деятельности в лесном секторе, за 2007 - 2011 годы. |
| The data, however, remain largely unstudied. | Однако такие данные по-прежнему в значительной степени мало изучены. |
| Existing climate data do not generally include micro-climatic effects and the role of forests and trees. | Имеющиеся данные о климате, как правило, не включают информацию о микроклиматических последствиях и о роли лесов и деревьев. |
| Note: data for the Middle East and North Africa is not available for the year 2011. | Примечание: За 2011 год данные по Ближнему Востоку и Северной Африке отсутствуют. |
| Therefore, better systematic forest data is needed, particularly on the non-cash and informal benefits forests generate through non-wood forest products. | Таким образом, требуются более систематизированные данные о лесах, в частности о неденежных и неформальных выгодах, которые леса приносят за счет недревесной лесной продукции. |
| Land use impact and other data from different sectors are often difficult to synthesize for analysis and better understanding of the cross-sectoral relationships. | Часто возникают трудности в том, чтобы вычленить данные о последствиях землепользования и другие данные по различным секторам, необходимые для анализа и более глубокого понимания межсекторальных отношений. |
| The purpose of the manual is to provide guidance for those considering collecting data on children with disabilities. | Цель руководства состоит в том, чтобы предоставить рекомендации тем, кто планирует собирать данные о детях-инвалидах. |
| Nowadays, data are automatically and continuously generated in digital form in many different ways. | Сегодня данные автоматически и непрерывно производятся в цифровой форме многими различными способами. |
| While behavioural data were not used by many countries, some countries had plans to make use of this source. | Хотя данные, связанные с поведением пользователей, используются в небольшом числе стран, некоторые страны планируют начать использование этого источника данных. |
| A number of countries explained how they used big data in the area of transportation statistics. | Несколько стран пояснили, как они используют большие данные в области статистики транспорта. |
| Detailed data from highway tolls and road sensors are being used to prepare traffic statistics. | Подробные данные об оплате проезда по платным автомагистралям и данные с автодорожных датчиков используются для подготовки статистики дорожного движения. |
| The raw data are accessed and processed on a cloud server of the supplier's system outside the statistical organization's computing environment. | Исходные данные хранятся и обрабатываются на облачном сервере в системе поставщика данных, вне электронно-вычислительной среды статистической организации. |
| Big data and the modernization of statistical systems introduce challenges and opportunities which are very similar for most countries. | Большие данные и модернизация статистических систем создают для большинства стран весьма схожие проблемы и возможности. |
| Big data are most often generated in real time and could potentially provide very timely indicators. | Большие данные в большинстве случаев образуются в масштабе реального времени и в потенциале могут обеспечить подготовку весьма своевременных показателей. |
| The data reported are compiled biannually and are available online. | Представленные данные компилируются на двухгодичной основе и размещаются в Интернете. |
| First, data are less frequently available, usually once every 10 years. | Во-первых, данные не столь часто появляются - как правило, каждые 10 лет. |
| The data produced by the different agencies comprising the national statistical system have to be available in an accessible format. | Данные, подготавливаемые различными учреждениями, входящими в национальную статистическую систему, должны иметься в доступном формате. |
| In addition, data at the national level is scattered. | Кроме того, данные, полученные на национальном уровне, разрозненны. |
| Better data and statistics will help Governments track progress and make sure their decisions are evidence-based; they can also strengthen accountability. | «Более достоверная информация и статистические данные помогут органам государственной власти отслеживать результаты проделанной работы и гарантируют принятие ими решений на достоверной основе; кроме того, с их помощью можно будет наладить более эффективную систему отчетности. |