Furthermore, there is a lack of disaggregated reliable data on the unmet need for contraception among young people. |
Кроме того, отсутствуют дезагрегированные достоверные данные о неудовлетворенных потребностях в контрацепции среди молодежи. |
In Canada, data on geographical names are available without cost. |
В Канаде данные о географических названиях могут быть получены бесплатно. |
The database includes local names, historical information and data authorized for Government use. |
База данных включает местные названия, историческую информацию и данные, разрешенные для использования правительством. |
In this way, the geographical names data are updated in a consistent way and maintained at the source level by the responsible organizations. |
Таким образом, данные о географических названиях обновляются на постоянной основе и поддерживаются на уровне исходной информации ответственными организациями. |
Available data suggest that the region is becoming a major market for itself. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что регион становится крупным рынком для самого себя. |
A total of 30 Governments collected disability data using the population census. |
В общей сложности 30 правительств собирают данные об инвалидности в ходе переписи населения. |
The researchers had collected information and data from more than 1,700 respondents who were also persons with disabilities. |
Они собрали информацию и данные по более чем 1700 респондентам, которые также были людьми с ограниченными возможностями. |
The representative of Samoa emphasized that rigorous disability data could help ensure the highest-level political commitment to disability issues. |
Представитель Самоа подчеркнул тот факт, что точные данные по инвалидности могут помочь в мобилизации политической воли на самом высоком уровне для решения проблем инвалидности. |
The Partnership collects and disseminates data on tariffs for both fixed broadband Internet access and for mobile cellular telephone (pre-paid). |
Партнерство собирает и распространяет данные о тарифах как по доступу к стационарному широкополосному Интернету, так и по мобильной телефонной связи (предоплаченной). |
She also recommended that APCICT provide member States with statistical data relevant to ICT human capacity-building as part of its research efforts. |
Она также рекомендовала АТЦИКТ предоставлять в порядке составной части своих научно-исследовательских работ в распоряжение государств-членов статистические данные, касающиеся развития человеческого потенциала в области ИКТ. |
This requires that business processes along which data are collected, processed and disseminated by national statistical systems be redesigned. |
А это вызывает необходимость реконструкции бизнес-процессов, с помощью которых национальные статистические системы собирают, обрабатывают и распространяют данные. |
Information and data hereby provided will be presented in a summarised and updated form. |
Приводимые ниже сведения и данные представлены в обобщенном и уточненном виде. |
Please provide information on the scale of poverty in the State party, including statistical data illustrating the problem. |
Просьба представить информацию о масштабах нищеты в государстве-участнике, включая соответствующие статистические данные об этой проблеме. |
Please also provide data on the emigration of health-care personnel. |
Просьба также представить данные об эмиграции медицинских работников. |
Please also provide statistical data on the number of children who have acquired citizenship under the new law. |
Просьба также представить статистические данные о числе детей, получивших гражданство по новому законодательству. |
A crucial task for the forum is to determine what type of data can serve as indicators of equality and discrimination. |
Одна из ключевых задач форума заключается в определении того, какого рода данные могут служить показателями равноправия и дискриминации. |
New data about ethnic minorities and participation in leisure time activities will be available in December 2010. |
В декабре 2010 года поступят свежие данные об участии этнических меньшинств в досуговых мероприятиях. |
The study provided Chile with disaggregated data on indigenous children and youth. |
Исследование дало Чили дезагрегированные данные по детям и молодежи, принадлежащим к коренным народам. |
They recommended further use of disaggregated data in programme development to maintain a focus on the rights of girls and gender equality. |
Они рекомендовали продолжать использовать дезагрегированные данные при разработке программ, чтобы сохранять фокус на правах девочек и гендерном равенстве. |
Any such data provided may be used by the approval authority for the purpose of drawing up the communication form for type-approval. |
Любые такие представленные данные могут быть использованы компетентным органом, ответственным за официальное утверждение, для цели составления карточки сообщения об официальном утверждении типа. |
United Nations entities will work to adopt gender markers that produce high-quality data that are comparable across the system. |
Учреждения Организации Объединенных Наций будут внедрять системы гендерных показателей, с помощью которых можно формировать высококачественные, сопоставимые в рамках всей системы данные. |
Transparency should also focus on the data and documents which stakeholders need to hold others accountable. |
Принцип гласности должен распространяться также на данные и документы, которые необходимы заинтересованным сторонам для того, чтобы привлекать других к ответу. |
The available data indicated that the picture is the same for the Caribbean countries. |
Имеющиеся данные по странам Карибского бассейна свидетельствуют о том, что в них сложилась аналогичная ситуация. |
Both data collections are subjected to a monitoring and evaluation procedure. |
Полученные такими способами данные проходят процедуру контроля и оценки. |
Moreover, high-quality data can now be transferred to the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). |
Кроме того, высококачественные данные могут передаваться теперь в Европейский центр по предупреждению и контролю болезней (ЕЦПКБ). |