| Furthermore, there is a lack of disaggregated reliable data on the unmet need for contraception among young people. | Кроме того, отсутствуют дезагрегированные достоверные данные о неудовлетворенных потребностях в контрацепции среди молодежи. |
| In Canada, data on geographical names are available without cost. | В Канаде данные о географических названиях могут быть получены бесплатно. |
| The database includes local names, historical information and data authorized for Government use. | База данных включает местные названия, историческую информацию и данные, разрешенные для использования правительством. |
| In this way, the geographical names data are updated in a consistent way and maintained at the source level by the responsible organizations. | Таким образом, данные о географических названиях обновляются на постоянной основе и поддерживаются на уровне исходной информации ответственными организациями. |
| Available data suggest that the region is becoming a major market for itself. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что регион становится крупным рынком для самого себя. |
| A total of 30 Governments collected disability data using the population census. | В общей сложности 30 правительств собирают данные об инвалидности в ходе переписи населения. |
| The researchers had collected information and data from more than 1,700 respondents who were also persons with disabilities. | Они собрали информацию и данные по более чем 1700 респондентам, которые также были людьми с ограниченными возможностями. |
| The representative of Samoa emphasized that rigorous disability data could help ensure the highest-level political commitment to disability issues. | Представитель Самоа подчеркнул тот факт, что точные данные по инвалидности могут помочь в мобилизации политической воли на самом высоком уровне для решения проблем инвалидности. |
| The Partnership collects and disseminates data on tariffs for both fixed broadband Internet access and for mobile cellular telephone (pre-paid). | Партнерство собирает и распространяет данные о тарифах как по доступу к стационарному широкополосному Интернету, так и по мобильной телефонной связи (предоплаченной). |
| She also recommended that APCICT provide member States with statistical data relevant to ICT human capacity-building as part of its research efforts. | Она также рекомендовала АТЦИКТ предоставлять в порядке составной части своих научно-исследовательских работ в распоряжение государств-членов статистические данные, касающиеся развития человеческого потенциала в области ИКТ. |
| This requires that business processes along which data are collected, processed and disseminated by national statistical systems be redesigned. | А это вызывает необходимость реконструкции бизнес-процессов, с помощью которых национальные статистические системы собирают, обрабатывают и распространяют данные. |
| Information and data hereby provided will be presented in a summarised and updated form. | Приводимые ниже сведения и данные представлены в обобщенном и уточненном виде. |
| Please provide information on the scale of poverty in the State party, including statistical data illustrating the problem. | Просьба представить информацию о масштабах нищеты в государстве-участнике, включая соответствующие статистические данные об этой проблеме. |
| Please also provide data on the emigration of health-care personnel. | Просьба также представить данные об эмиграции медицинских работников. |
| Please also provide statistical data on the number of children who have acquired citizenship under the new law. | Просьба также представить статистические данные о числе детей, получивших гражданство по новому законодательству. |
| A crucial task for the forum is to determine what type of data can serve as indicators of equality and discrimination. | Одна из ключевых задач форума заключается в определении того, какого рода данные могут служить показателями равноправия и дискриминации. |
| New data about ethnic minorities and participation in leisure time activities will be available in December 2010. | В декабре 2010 года поступят свежие данные об участии этнических меньшинств в досуговых мероприятиях. |
| The study provided Chile with disaggregated data on indigenous children and youth. | Исследование дало Чили дезагрегированные данные по детям и молодежи, принадлежащим к коренным народам. |
| They recommended further use of disaggregated data in programme development to maintain a focus on the rights of girls and gender equality. | Они рекомендовали продолжать использовать дезагрегированные данные при разработке программ, чтобы сохранять фокус на правах девочек и гендерном равенстве. |
| Any such data provided may be used by the approval authority for the purpose of drawing up the communication form for type-approval. | Любые такие представленные данные могут быть использованы компетентным органом, ответственным за официальное утверждение, для цели составления карточки сообщения об официальном утверждении типа. |
| United Nations entities will work to adopt gender markers that produce high-quality data that are comparable across the system. | Учреждения Организации Объединенных Наций будут внедрять системы гендерных показателей, с помощью которых можно формировать высококачественные, сопоставимые в рамках всей системы данные. |
| Transparency should also focus on the data and documents which stakeholders need to hold others accountable. | Принцип гласности должен распространяться также на данные и документы, которые необходимы заинтересованным сторонам для того, чтобы привлекать других к ответу. |
| The available data indicated that the picture is the same for the Caribbean countries. | Имеющиеся данные по странам Карибского бассейна свидетельствуют о том, что в них сложилась аналогичная ситуация. |
| Both data collections are subjected to a monitoring and evaluation procedure. | Полученные такими способами данные проходят процедуру контроля и оценки. |
| Moreover, high-quality data can now be transferred to the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). | Кроме того, высококачественные данные могут передаваться теперь в Европейский центр по предупреждению и контролю болезней (ЕЦПКБ). |