Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
The African Union leads the political mediation as well as the ceasefire monitoring and verification efforts in Darfur, while the United Nations is engaged in the delivery of humanitarian assistance and in reporting on the overall situation in Darfur to the Security Council. Африканский союз возглавляет политические посреднические усилия, а также усилия по наблюдению и контролю за соблюдением прекращения огня в Дарфуре, в то время как Организация Объединенных Наций занимается доставкой гуманитарной помощи и представлением Совету Безопасности докладов об общем положении в Дарфуре.
The conferences held in Darfur since 1989 had confirmed the signs of the deterioration in security referred to above and their adverse repercussions on the fabric of society in Darfur and they put forward appropriate recommendations. На конференциях, проведенных в Дарфуре с 1989 года, были подтверждены признаки ухудшения положения в плане обеспечения безопасности, о чем говорилось выше, и связанные с этим неблагоприятные последствия для общественного строя в Дарфуре и на них были вынесены соответствующие рекомендации.
Statement of the spokesman of the African Union mediation for the inter-Sudanese peace talks on the conflict in Darfur on the recent attack on Abu Sarouj village in Western Darfur Заявление представителя Посреднической группы Африканского союза на межсуданских мирных переговорах по конфликту в Дарфуре, касающееся недавнего нападения на деревню Абу-Сарудж в Западном Дарфуре
Banditry threatens all commercial and humanitarian traffic in Darfur. The Government informed AMIS on 26 May of its intention to clear bandits by force from the Tawilla-Kebkabiya road in Northern Darfur if the attacks on vehicles did not cease. Бандитизм создает угрозу для всего коммерческого и гуманитарного оборота в Дарфуре. 26 мая правительство информировало МАСС о своем намерении силой очистить от бандитов дорогу из Тавиллы в Кебкабию в Северном Дарфуре, если нападения на автотранспортные средства не прекратятся.
These measures, together with further steps to strengthen the role of the African Union and the completion of the deployment of its forces in Darfur, represent two thirds of the way to the stabilization of the security situation in Darfur. Эти меры вместе с другими шагами, направленными на укрепление роли Африканского союза и завершение развертывания его сил в Дарфуре, представляют собой две трети комплекса мер, ведущих к стабилизации ситуации в области безопасности в Дарфуре.
This is true in terms of confidence-building, but also for future power-sharing arrangements in Darfur and Sudan. Secondly, there will be no peace in Darfur without a normalization of relations between Sudan and Chad. Это справедливо и в отношении мер укрепления доверия и будущих договоренностей о разделении власти в Дарфуре и Судане. Во-вторых, в Дарфуре не будет достигнут мир без нормализации отношений между Суданом и Чадом.
It is our conviction that a full and effective deployment of UNAMID in Darfur will help to restore peace and stability not only in Darfur and the Sudan but also in other countries in this subregion, namely, Chad and the Central African Republic. Мы убеждены в том, что полное и эффективное развертывание ЮНАМИД в Дарфуре поможет восстановлению мира и стабильности не только в Дарфуре и во всем Судане, но и в других странах этого субрегиона, а именно - в Чаде и Центральноафриканской Республике.
This crisis may compound tensions between the Sudan and Chad and therefore may have an impact on the political process in Darfur. Similarly, it undermines regional endeavours to settle the conflict in Darfur where Chad's participation is fundamental. Этот кризис может усилить напряженность между Суданом и Чадом и тем самым сказаться на политическом процессе в Дарфуре. Кроме того, он подрывает региональные усилия по урегулированию конфликта в Дарфуре, участие Чада в котором является основополагающим.
14.2 The International Commission on Inquiry for Darfur chaired by the Italian jurist Antonio Cassese established by United Nations Security Council resolution 1564 reported to the Security Council itself, that "while there had been serious violations of human rights in Darfur, genocide had not occurred". Международная комиссия по расследованию событий в Дарфуре под председательством итальянского юриста Антонио Кассезе, учрежденная резолюцией 1564 Совета Безопасности, докладывала самому Совету Безопасности о том, что «хотя в Дарфуре имели место серьезные нарушения прав человека, геноцида там не было».
In accordance with Security Council resolution 1828, the report provides a detailed update on the status of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the political process, the security and humanitarian situation in Darfur and compliance by all parties with international obligations. В соответствии с резолюцией 1828 Совета Безопасности в докладе приводится подробная последняя информация о состоянии Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, о политическом процессе, о ситуации в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре и о выполнении всеми сторонами международных обязательств.
We also call on the relevant members of the Security Council with influence on the armed rebels to take steps to ensure that those groups participate in the political process in Darfur. China has always closely followed developments in the humanitarian situation in Darfur. Мы также призываем соответствующих членов Совета Безопасности, пользующихся влиянием среди вооруженных повстанческих группировок, принять необходимые меры для обеспечения их участия в политическом процессе в Дарфуре. Китай постоянно и тщательно отслеживает ход развития гуманитарной ситуации в Дарфуре.
Lack of progress at the IGAD-led peace process, as well as the recent events in Darfur, have made it necessary for my Special Representative to focus primarily on Darfur. Отсутствие прогресса в осуществляемом под эгидой МОВР мирном процессе, а также недавние события в Дарфуре вызвали необходимость того, чтобы мой Специальный представитель сосредоточил внимание прежде всего на Дарфуре.
While progress has been made in gaining humanitarian access in SLM/A-controlled areas in Southern Darfur, limited cooperation by the SLM/A in Northern Darfur is likely to severely constrain humanitarian operations. Хотя достигнут прогресс в плане получения гуманитарного доступа в контролируемых ОДС/А районах в Южном Дарфуре, ограниченное сотрудничество, демонстрируемое ОДС/А в Северном Дарфуре, будет, по-видимому, серьезно сдерживать гуманитарные операции.
This is contrary to the commitment of the Government in the protocol of 9 November 2004 on security in Darfur, to refrain from conducting hostile military flights in and over the Darfur region. Это противоречит обязательству правительства в соответствии с протоколом от 9 ноября 2004 года о безопасности в Дарфуре воздерживаться от осуществления полетов военной авиации в регион Дарфур и над ним.
The African Union Special Envoy for Darfur and Chief Mediator, Dr. Salim Ahmed Salim, is utterly outraged by the attack on Abu Sarouj village in Western Darfur, which took place on the morning of Monday, 19 December 2005. Специальный посланник Африканского союза по Дарфуру и старший посредник др Салим Ахмед Салим глубоко возмущен нападением на деревню Абу-Сарудж в Западном Дарфуре, которое произошло утром в понедельник, 19 декабря 2005 года.
This Government, with the assistance of the African Union and the international community, was able to achieve the Darfur peace accord, which was signed by the armed factions in Darfur and by the civilian and political leaders of the other factions and parties concerned. Настоящее правительство при поддержке Африканского союза и международного сообщества сумело заключить мирное соглашение по Дарфуру, которое было подписано вооруженными группировками в Дарфуре и гражданскими и политическими лидерами других группировок и заинтересованных сторон.
The Chinese Government has done a great deal of work to push for the settlement of the Darfur issue. Chinese peacekeepers are already on the front line of the international peacekeeping operation in Darfur. Правительство Китая проделало большую работу, направленную на продвижение вперед процесса урегулирования проблемы Дарфура. Китайские миротворцы уже находятся на передовой линии международной операции по поддержанию мира в Дарфуре.
The bloody events that have taken place in Darfur have been cruel not merely for the people of Darfur, but for all the people of the Sudan. Кровавые события, происшедшие в Дарфуре, были мучительны не только для жителей Дарфура, но и для всего суданского народа.
The report of the International Commission of Inquiry on Darfur, recently submitted to the Security Council, absolved the Government of Sudan of the charge by the United States Congress and the European Union (EU) Parliament of pursuing a policy of genocide in Darfur. В докладе Международной следственной комиссии по Дарфуру, недавно представленном Совету Безопасности, с правительства Судана было снято обвинение в проведениии политики геноцида в Дарфуре, выдвинутое конгрессом Соединенных Штатов и парламентом Европейского Союза (ЕС).
The conflict in Darfur had adversely affected the humanitarian situation and had caused suffering to the people in the three Darfur states, even though the Government had vigorously addressed the main causes of the conflict. Конфликт в Дарфуре негативно сказался на гуманитарной ситуации и принес немало страданий людям в трех штатах Дарфура, хотя правительство делало все возможное, чтобы устранить основные причины этого конфликта.
As for what was happening in Darfur, that was not the issue under discussion, and in any case the situation in Darfur would soon be resolved. Что касается событий в Дарфуре, этот вопрос не является предметом рассмотрения, и в любом случае ситуация в Дарфуре скоро будет урегулирована.
This fighting has included engagements between the Tarjum and Mahria tribes in the Bulbul area of Southern Darfur and between the Habbaniya and Fallata tribes in the area of Buram, Southern Darfur. Эти боевые действия включали столкновения между племенами тарджум и махрия в районе Булбул в Южном Дарфуре и между племенами хаббания и фаллата в районе Бурама в Южном Дарфуре.
In Darfur, continued appeals by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur for women's participation in the peace process have defined a space for women to express their views and encouraged rebel groups and the Government to have women in their negotiating teams. В Дарфуре постоянные призывы Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре предоставить женщинам возможность участия в мирном процессе способствуют формированию пространства, где женщины могли бы выражать свои взгляды, и побуждают группы повстанцев и правительство включать женщин в состав своих групп по ведению переговоров.
But three years ago, the Security Council referred the Darfur situation to the Court and thus sent an even more concrete message: there can be no impunity for perpetrators of massive atrocities in Darfur. А три года назад Совет Безопасности передал Суду вопрос о положении в Дарфуре и тем самым направил еще более конкретный сигнал о том, что не может быть безнаказанности в отношении преступников, совершивших массовые злодеяния в Дарфуре.
By resolution 1593, the Security Council referred the situation in Darfur since 1 July 2002 to the ICC Prosecutor and requested the Government of the Sudan and all other parties to the conflict in Darfur to cooperate with the Court. В соответствии с резолюцией 1593 Совет Безопасности передал ситуацию в Дарфуре за период с 1 июля 2002 года Прокурору МУС и постановил, что правительство Судана и все другие стороны конфликта в Дарфуре должны сотрудничать с Судом.