Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
At present, the situation in Darfur does not allow for optimism. В настоящее время ситуация в Дарфуре не дает оснований для оптимизма.
This milestone provides an opportunity for reflection on the efforts made to date to resolve the conflict in Darfur. Это важная веха, которая дает возможность поразмыслить об усилиях, предпринятых на данный момент для урегулирования конфликта в Дарфуре.
Two operations have been deployed during 2008, to Darfur and Chad/Central African Republic, and these deployments are still ongoing. В 2008 году было развернуто две операции - в Дарфуре и Чаде/ Центральноафриканской Республике, и развертывание этих операций все еще продолжается.
Increased tribal fighting in South Darfur forced more than 50,000 people to flee the area in the month of April alone. В результате ужесточения стычек между племенами в Южном Дарфуре только за апрель месяц свыше 50000 человек были вынуждены покинуть этот район.
While it was successful in many areas of Sudan, the enumeration process in Darfur experienced a number of obstacles. Хотя во многих районах Судана она проходила успешно, процесс пересчета в Дарфуре столкнулся с рядом препятствий.
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is the primary instrument chosen by the Council for that task. Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре является основным инструментом, выбранным Советом в этих целях.
Furthermore, the deteriorating conditions of roads in Darfur and the approaching rainy season will make the main supply routes impassable in many areas. Кроме того, ухудшившееся состояние дорог в Дарфуре и наступление сезона дождей сделают основные маршруты снабжения непроходимыми во многих районах.
The mission remains concerned with the security situation on the ground and the lack of systematic or sustained protection for vulnerable civilians in Darfur. Миссия по-прежнему обеспокоена ситуацией в области безопасности на местах и отсутствием систематической защиты уязвимых гражданских лиц в Дарфуре.
Despite all these relentless efforts, I am afraid that the prospects for the peace process in Darfur remain very slim. Несмотря на все эти неустанные усилия, я боюсь, что шансы на установление мирного процесса в Дарфуре по-прежнему весьма невелики.
The additional requirements were offset in part by the transfer of 128 international staff based in Darfur to UNAMID with effect from 1 January 2008. Дополнительные потребности были частично компенсированы переводом базировавшихся в Дарфуре 128 международных сотрудников в ЮНАМИД с 1 января 2008 года.
The JEM attack on Omdurman comes during an alarming increase in violence in Darfur itself. Нападение ДСР на Омдурман происходит в период вызывающей тревогу эскалации насилия в самом Дарфуре.
That has occurred in both South and North Darfur. Это происходило и в Южном, и в Северном Дарфуре.
Advance elements from the Egyptian company are in Darfur. Передовые части роты из Египта уже находятся в Дарфуре.
We have recently seen great momentum in the Sudan in favour of establishing peace in Darfur. Мы отмечаем, что за последнее время в Судане был создан мощный импульс в рамках процесса, направленного на достижение мира в Дарфуре.
We adopted resolution 1593 because the struggle against impunity is inseparable from the restoration of peace and security to Darfur. Мы приняли резолюцию 1593, так как борьба с безнаказанностью неотделима от усилий по восстановлению мира и безопасности в Дарфуре.
Three investigations on the crimes committed in Darfur have been opened by the Prosecutor since the adoption of resolution 1593. Со времени принятия резолюции 1593 Прокурор начал три новых расследования в отношении преступлений, совершенных в Дарфуре.
It has also announced a ceasefire in Darfur. Оно также объявило о прекращении огня в Дарфуре.
Secondly, we support the Darfur peace process efforts of the Joint African Union-United Nations Chief Mediator Bassolé. Во-вторых, мы поддерживаем усилия по осуществлению мирного процесса в Дарфуре, предпринимаемые главным посредником Организации Объединенных Наций/Африканского союза Бассоле.
We would, therefore, caution against the imposition of unduly coercive measures which may further complicate the situation in Darfur. Поэтому нам хотелось бы предостеречь против навязывания чрезмерных принудительных мер, которые могут еще больше осложнить ситуацию в Дарфуре.
That is why people there, aid workers and African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur peacekeepers, are under tremendous pressure. Вот почему там люди, гуманитарные сотрудники и миротворцы Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре находятся под огромным давлением.
During that period malaria, water-borne diseases, respiratory infections and other illnesses normally cause mortality to increase in Darfur. В течение этого периода малярия, заболевания, передаваемые посредством воды, и другие болезни обычно приводят к росту смертности в Дарфуре.
In March 2005 the Council exercised this function in connection with the situation in Darfur. В марте 2005 года Совет осуществил эту функцию в связи с ситуацией в Дарфуре.
All opposition groups in Darfur, especially armed groups, must join the peace agreement immediately and constructively participate in the political process. Всем оппозиционным и, прежде всего, вооруженным группировкам в Дарфуре необходимо без затяжек присоединиться к Мирному соглашению и конструктивно участвовать в политическом процессе.
There is a need to ensure tangible improvements in humanitarian access, not just in Darfur but also across the entire country. Необходимо добиться существенных улучшений в обеспечении доступа гуманитарной помощи, причем не только в Дарфуре, но и на территории всей страны.
The most urgent need in Darfur is to achieve a comprehensive ceasefire and to seek a political solution to the crisis. Наиболее насущной потребностью в Дарфуре является достижение всеобъемлющего прекращения огня и изыскание путей политического урегулирования этого кризиса.