Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
They underlined in particular the importance of reaching a just and lasting solution to the Middle East crisis, and expressed the absolute need to resolve the situation in Darfur. Они, в частности, подчеркнули важность достижения справедливого и долгосрочного урегулирования кризиса на Ближнем Востоке и отметили настоятельную необходимость найти выход из ситуации в Дарфуре.
We are also encouraged by the fact that the Court's field presence in Darfur, which had been temporarily discontinued, is now resumed. Кроме того, нас радует тот факт, что временно свернутое присутствие Суда в Дарфуре было возобновлено.
The EU underlines its deep concern at the potential negative impact of a continuing conflict in Darfur on the rest of the Sudan and in the wider region. ЕС подчеркивает свою глубокую озабоченность возможным негативным воздействием продолжающегося конфликта в Дарфуре на весь остальной Судан и окружающий его регион.
The AU peace contingent in Darfur is courageously trying to maintain peace and security under difficult circumstances, though it lacks financial resources to carry out its mandate. Миротворческий контингент АС в Дарфуре мужественно старается поддерживать мир и безопасность в сложных условиях, несмотря на нехватку финансовых ресурсов, необходимых для выполнения своего мандата.
Evaluations of the recent emergency responses following the tsunami, the Pakistan earthquake and the situation in Darfur demonstrated that gender issues have been neglected to a large extent. Оценки недавних мероприятий по чрезвычайному реагированию на последствия цунами, землетрясения в Пакистане и ситуацию в Дарфуре свидетельствуют о существенном игнорировании гендерных вопросов.
The involvement of the International Criminal Court in the issue of the Sudan has further complicated the crisis in Darfur and Sudan. Участие Международного уголовного суда в решении проблемы Судана еще более осложнило кризис в Дарфуре и Судане.
The Council also asked for an increase in the deployment of human rights monitors to the Darfur region. Совет Безопасности также просил увеличить число наблюдателей за положением в области прав человека в Дарфуре.
In October 2004, Cassese was appointed by UN Secretary-General Kofi Annan to be the Chairperson for the International Commission of Inquiry on Darfur. В октябре 2004 года был назначен Генеральным секретарём ООН Кофи Аннаном председателем международной комиссии по расследованию событий в Дарфуре.
The parties were urged to bring about peace and stability in Darfur and prevent further violations of human rights and international humanitarian law, and end impunity. Стороны были призваны к установлению мира и стабильности в Дарфуре и недопущению дальнейших нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
The sanctions blocked assets of Sudanese citizens implicated in Darfur violence, and also sanctioned additional companies owned or controlled by the Government of Sudan. Санкции распространяются на активы суданских чиновников вовлеченных в осуществление насилия в Дарфуре, а также в отношении компаний, принадлежащих или контролируемых правительством Судана.
At the beginning of the 1987 Libyan offensive in Chad, it maintained a force of 2,000 in Darfur. В начале 1987 года правительство Ливии сделало заявление, что в Дарфуре находится 2000 легионеров.
With that vote, the international community began to eradicate the shameful indifference that accompanied the Holocaust, Rwanda, Srebrenica, Darfur, and too many similar catastrophes. С данного голосования международное сообщество начало искоренять бесчестное равнодушие, сопровождавшее Холокост, резню в Руанде, Сребренице, Дарфуре и очень многие аналогичные катастрофы.
The vote was also in keeping with action by the Council to find a solution to the lethal conflict under way in Darfur. Результаты голосования также отражают стремление Совета найти решение продолжающемуся в Дарфуре смертоносному конфликту.
The investigation of the situation in Darfur is taking place within a context of ongoing violence and multiple efforts to secure peace, as well as a complex process of political transition. Расследование ситуации в Дарфуре осуществляется в контексте продолжающегося насилия и многочисленных усилий по обеспечению мира, а также сложного процесса политического перехода.
His delegation was also deeply concerned at the extent of the humanitarian disaster in Darfur and urged the Sudanese Government to respect its international commitments and take steps to disarm militias and prevent further violence. Австралия чрезвычайно озабочена также масштабами гуманитарной катастрофы в Дарфуре и настоятельно призывает суданское правительство соблюдать его международные обязательства и принять меры по разоружению вооруженных формирований и помешать продолжению насилия.
Members of my Office have also held exploratory meetings with other parties to the conflict in Darfur in order to establish channels for communication and future cooperation. Сотрудники моей Канцелярии также провели предварительные встречи с представителями других сторон конфликта в Дарфуре с целью установления каналов связи и налаживания будущего сотрудничества.
But it is a sign that it is justified to hope and expect that the spirit of Nairobi will affect Darfur. Однако это признак того, что надежды и расчеты на воцарение в Дарфуре духа Найроби вполне оправданы.
Can such a scenario also apply in Darfur? Может ли подобный сценарий произойти в Дарфуре?
And finally, as in Darfur recently, the United Nations has provided support to a regional operation, in that case deployed by the African Union. И, наконец, недавно в Дарфуре Организация Объединенных Наций оказала поддержку региональной операции, которая осуществляется там Африканским союзом.
Secondly, disarmament programmes should be undertaken immediately, since they are a primary factor in the re-establishment of peace and security in Darfur. Второе условие связано с необходимостью незамедлительного осуществления программ разоружения, поскольку они являются главным фактором в восстановлении мира и безопасности в Дарфуре.
Another critical landmark for the Court was the referral by the Security Council on 31 March 2005 of the situation in Darfur, the Sudan. Еще одной важной вехой стало решение Совета Безопасности от 31 марта 2005 года о передаче Суду ситуации в Дарфуре.
In Darfur, security on the ground must urgently improve, and the search for a durable political peace, including a permanent ceasefire, must be intensified. В Дарфуре необходимо срочно повысить безопасность на местах и активизировать поиски возможностей установления прочного политического мира, включая постоянное прекращение огня.
The Security Council, in its resolution 1556, welcomed the readiness of the African Union to lead on the peacekeeping and security areas in Darfur. В своей резолюции 1556 Совет Безопасности приветствовал готовность Африканского союза возглавить миротворческие усилия и усилия по обеспечению безопасности в Дарфуре.
This guidance seeks to ensure that the United Nations response to the crisis in Darfur is undertaken in a coherent, collaborative and mutually supportive manner. Эта записка призвана обеспечить согласованность и взаимодополняемость действий Организации Объединенных Наций в связи с кризисом в Дарфуре.
Other resolutions of the Council address the need for a comprehensive political settlement in Darfur, for the protection afforded to Darfuris by peacekeepers and for the distribution of aid. Другие резолюции Совета касаются необходимости всеобъемлющего политического урегулирования в Дарфуре, обеспечения защиты жителей Дарфура миротворцами и распределения помощи.