Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
The Governor of Northern Darfur used the meeting with the Security Council mission to present the vision of the Government of the Sudan and provide direct input into the deliberations of the Council on Darfur. Губернатор Северного Дарфура воспользовался встречей с миссией Совета Безопасности, чтобы ознакомить ее со взглядами правительства Судана и внести непосредственный вклад в обсуждение Советом положения в Дарфуре.
The Sudanese Government had made substantial ongoing efforts to promote security and peace in the three states of Darfur, including the signature of various agreements on peace in Darfur, as well as two framework agreements with the two main rebel movements. Суданское правительство приложило существенные усилия по содействию безопасности и миру в трех штатах Дарфура, включая подписание различных соглашений о мире в Дарфуре, а также два рамочных соглашения с двумя основными повстанческими движениями.
On 7 May, the President made a statement on behalf of the Council, condemning in the strongest terms the attacks in Darfur on that day on peacekeepers of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Председатель сделал 7 мая заявление от имени Совета, решительно осуждающее нападения на миротворцев Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций (ЮНАМИД), совершенные в этот день в Дарфуре.
Some concrete steps have also been taken by the Government to implement the recommendations of the Group of Experts on Darfur, including by ensuring the deployment of more police personnel in Darfur. Правительство также предприняло ряд конкретных шагов по осуществлению рекомендаций Группы экспертов по Дарфуру, в том числе путем увеличения численности полицейского контингента, развернутого в Дарфуре.
In South Darfur, the independent expert participated in the launching of a legal aid desk at Nyala Central Prison, marking the first time such a desk had been established in a prison in Darfur. В Южном Дарфуре независимый эксперт принял участие в создании пункта по оказанию правовой помощи в Центральной тюрьме Ньялы, что стало первым случаем создания такого пункта в тюрьмах Дарфура.
While it is not reasonable to assign culpability to companies operating from places far removed from the violence and insecurity of Darfur, the present report documents how their products and services affect the ability of the belligerents to perpetrate violence in Darfur. Хотя неразумно возлагать вину за этот кризис на компании, действующие в местах, весьма удаленных от насилия и опасностей, царящих в Дарфуре, в настоящем докладе показано, как их товары и услуги воздействуют на способность воюющих сторон совершать насилие в Дарфуре.
In 2014/15, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) will continue to focus on protecting civilians, facilitating unhindered access for humanitarian assistance, promoting human rights and strengthening governance and the rule of law in Darfur. В 2014/15 году Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) продолжит уделять основное внимание защите гражданских лиц, обеспечению беспрепятственного доступа гуманитарной помощи, защите прав человека и укреплению государственной власти и правопорядка в Дарфуре.
According to a statement of the joint special representative of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the security and humanitarian situation in Darfur in the past three years had led to the return of more than 1 million displaced people to their towns and villages. Согласно заявлению совместного специального представителя Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре, благодаря повышению безопасности и улучшению гуманитарной ситуации в Дарфуре в последние три года в свои города и деревни вернулось более миллиона перемещенных лиц.
In Darfur, his Department was now fully engaged in establishing the initial operating capabilities of the African Union-United Nations Hybrid Mission in Darfur (UNAMID), so as to establish the mission by 1 January 2008. В Дарфуре Департамент оратора в настоящее время занят созданием первоначального оперативного потенциала для Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), чтобы начать ее развертывание к 1 января 2008 года.
In assessing the human rights situation in Darfur and the needs of the Sudan in that regard, and in formulating our recommendations, we considered that the effective protection of civilians in Darfur was the central issue at hand. При оценке положения в области прав человека в Дарфуре и потребностей Судана в этой связи, а также при формулировании наших рекомендаций мы считали, что самое главное - это эффективная защита гражданского населения в Дарфуре.
Grant the United Nations human rights monitors full and unimpeded access to all those detained in Darfur or in other parts of the Sudan in relation to the Darfur conflict, including national security installations and military bases. Предоставить наблюдателям Организации Объединенных Наций по правам человека полный и неограниченный доступ ко всем лицам, содержащимся под стражей в Дарфуре и в других частях Судана в связи с конфликтом в Дарфуре, включая объекты, находящиеся в ведении национальных сил безопасности, и военные базы.
In the meantime, UNMIS and several agencies continued to face serious obstacles to their operations in Darfur, mainly in North Darfur, where personnel were regularly stopped when travelling, in contravention of the status-of-forces agreement. Тем временем МООНВС и ряд учреждений Организации Объединенных Наций по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями в своей работе в Дарфуре, в основном в Северном Дарфуре, где при поездках персонал регулярно подвергается проверкам, что противоречит соглашению о статусе сил.
Progress on the political track in Darfur will also have an impact, since it would likely lead to increased stability in Darfur and the possibility of an eventual return home of Sudanese refugees currently in Chad and the Central African Republic. Прогресс на политическом фронте в Дарфуре также окажет свое влияние, поскольку это по всей вероятности приведет к укреплению стабильности в Дарфуре и появлению возможности для последующего возвращения домой суданских беженцев, находящихся в настоящее время в Чаде и Центральноафриканской Республике.
The Government of the Sudan, SLA/MM, leaders of the Tarjum, Aballa (Northern Rizzegat), Habbaniya and Fallata tribes, among other parties to the conflict in Darfur, have committed grave violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. Правительство Судана, ОАС/ММ, вожди племен тарджум, абалла (Северный Риззегат), хаббания и фаллата, среди прочих сторон в конфликте в Дарфуре, совершили серьезные нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека в Дарфуре.
A total of 277 internally displaced persons in Southern Darfur and 225 persons in Western Darfur underwent basic training in community policing and started working in partnership with the local Sudanese police to support the maintenance of law and order in the camps. В общей сложности 277 перемещенных внутри страны лиц в Южном Дарфуре и 225 человек в Западном Дарфуре прошли базовую подготовку по вопросам несения общинной полицейской службы и начали работать в партнерстве с местной суданской полицией, помогая обеспечивать поддержание правопорядка в лагерях.
Weekly consultations with the Darfur former rebel movements did not take place owing to the difficult security environment in Darfur and the concerns expressed by the movements for their safety Еженедельные консультации с бывшими повстанческими движениями в Дарфуре не проводились из-за напряженной обстановки в Дарфуре в плане безопасности и опасений представителей этих движений за собственную безопасность
The Government of the Sudan had not authorized night flight operations in Darfur, so no upgrades were conducted for the 2 helipads in Darfur Правительство Судана не разрешило совершать полеты в ночное время в Дарфуре, поэтому модернизация 2 вертолетных площадок в Дарфуре не производилась
Workshops were conducted in Northern Darfur for 28 investigators and in Southern Darfur for 26 investigators. семинара, проведенные для 28 следователей в Северном Дарфуре и для 26 следователей в Южном Дарфуре.
He had been working on the situation in Darfur, in his capacity as a member of the group of experts mandated by the Human Rights Council to enter into a dialogue with Sudan regarding the implementation of recommendations on Darfur. Оратор занимается ситуацией в Дарфуре в своем качестве члена группы экспертов, уполномоченной Советом по правам человека начать диалог с Суданом относительно осуществления рекомендаций по Дарфуру.
The regional dimension of the conflict in Darfur, in particular as it relates to the border crisis between the Sudan and Chad, is such that Darfur cannot be treated in isolation from Chad. Региональный аспект конфликта в Дарфуре, в частности с точки зрения его взаимосвязи с кризисной ситуацией на границе между Суданом и Чадом, приобрел настолько большое значение, что ситуацию в Дарфуре нельзя рассматривать в отрыве от ситуации в Чаде.
In regions of the Sudan other than Darfur and southern Sudan, the Customs Authority has made significant efforts to prevent weapons from entering the country with a possibility of ending up in Darfur. В других районах Судана, помимо Дарфура и юга Судана, Таможенным управлением были предприняты значительные усилия для предотвращения поставок в страну оружия, которое может оказаться в Дарфуре.
I hope that Council members will be able to exercise their influence so as to transform international concern for the situation in Darfur into the tangible provision of the 24 helicopters, which could make such a critical difference to the people of Darfur. Надеюсь, что члены Совета смогут оказать свое влияние, с тем чтобы международная обеспокоенность положением в Дарфуре вылилась в конкретное предоставление 24 вертолетов, что может иметь огромное значение для народа Дарфура.
In addition, increased requirements related to the temporary deployment of personnel at United Nations headquarters (Darfur Planning Team) to support the implementation of the light and heavy support packages and preparation of the hybrid operation in Darfur. Кроме того, увеличение потребностей было связано с временным размещением персонала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций (Группа по планированию операции в Дарфуре) в целях содействия реализации легкого и тяжелого пакетов мер поддержки и подготовки смешанной операции в Дарфуре.
As Chairperson of the group of experts on Darfur, the Special Rapporteur participated in a dialogue with the Government of the Sudan to foster effective implementation of pre-existing recommendations for the protection of human rights in Darfur. В качестве председателя группы экспертов по Дарфуру Специальный докладчик участвовала в диалоге с правительством Судана, призванном содействовать реальному выполнению уже вынесенных рекомендаций по защите прав человека в Дарфуре.
Compounding and complicating these long-standing disparities, the consequences of the Darfur conflict have resulted in the disruption of food systems, the collapse of livelihoods and the disintegration of already limited basic services in Darfur. Последствия конфликта в Дарфуре, усугубляющие и усложняющие эти давно существующие диспропорции, привели к дезорганизации систем продовольственного снабжения, уничтожению средств существования и распаду и без того ограниченной системы базового обслуживания.