| The NAACP monitored this implementation while working on legislation aimed at halting the atrocities in Darfur, the Sudan. | Ассоциация осуществляла наблюдение за реализацией этого закона, разрабатывая одновременно законодательные акты, призванные остановить злодеяния в Дарфуре, Судан. | 
| UNAMID explained that it experienced difficulties in attracting and recruiting experienced staff because of the harsh living and security conditions in Darfur. | ЮНАМИД пояснила, что она испытывала трудности с привлечением и набором квалифицированного персонала, вызванные суровыми условиями жизни и обстановкой в плане безопасности в Дарфуре. | 
| All command and control structures and the main offices of the Operation are located in Darfur. | Все командные и контрольные органы Операции, а также ее основные подразделения базируются в Дарфуре. | 
| Capacity and self-sustainment systems for maintaining contingent-owned equipment in Darfur must also be put in place. | Необходимо также создать инфраструктуру и системы самообеспечения для обслуживания принадлежащего контингентам имущества в Дарфуре. | 
| The ongoing violence between the parties in Darfur continues to make the cessation of hostilities a paramount priority. | В связи с продолжающимися столкновениями между сторонами в Дарфуре задачей первостепенной важности остается прекращение боевых действий. | 
| Staff with those skills and experience will also eventually constitute the capacity-building legacy of UNAMID to Darfur and the Sudan. | Обладая соответствующими знаниями и опытом, они впоследствии станут кадровым наследием ЮНАМИД в Дарфуре и Судане. | 
| During the 2009/10 period, UNAMID expects to assume a more direct role in the coordination of humanitarian operations in Darfur. | Предполагается, что в течение 2009/10 года ЮНАМИД будет в большей степени напрямую координировать гуманитарные операции в Дарфуре. | 
| Transportation requirements continue to be defined, to a large extent, by the poor infrastructure and difficult terrain in Darfur. | Потребности в транспорте в значительной степени определялись с учетом слаборазвитой инфраструктуры и сложного рельефа местности в Дарфуре. | 
| Many other candidates had declined to be interviewed for positions in Darfur. | Многие другие кандидаты отказались от собеседования на предмет занятия должностей в Дарфуре. | 
| Under component 2, security, expected accomplishment 2.2 is the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants in Darfur. | Разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов в Дарфуре является ожидаемым достижением 2.2 компонента 2 «Безопасность». | 
| Activities planned in Darfur for the remaining period were carried out by UNAMID in accordance with its planned priorities. | Запланированные мероприятия в Дарфуре в течение остальной части этого периода осуществлялись ЮНАМИД в соответствии с ее запланированными приоритетами. | 
| We are also in the final preparations of deploying a battalion of peacekeepers in Darfur. | Мы также находимся на последнем этапе подготовки к размещению батальона миротворцев в Дарфуре. | 
| We call on all the parties to the conflict to join in the search for peace in Darfur. | Мы призываем все стороны в конфликте объединить свои усилия для изыскания путей обеспечения мира в Дарфуре. | 
| UNAMID representatives held weekly discussions with the team to review the prevailing humanitarian situation in Darfur and to commonly define policies and priorities. | Представители ЮНАМИД проводили еженедельные консультации с членами группы в целях осуществления обзора текущей гуманитарной ситуации в Дарфуре и совместного определения политики и приоритетов. | 
| During the reporting period, UNAMID was able to establish contact with its interlocutors and engaged with them on political developments in Darfur. | В отчетный период ЮНАМИД удалось установить контакт со своими собеседниками и начать с ними обсуждение политических событий в Дарфуре. | 
| No advice was provided because the Transitional Darfur Regional Authority was not operational. | Консультативные услуги не оказывались, поскольку Временный региональный орган в Дарфуре не функционировал. | 
| The Gender Advisory Unit held monthly meetings with Southern Darfur civil society organizations. | Консультативная группа по гендерным вопросам проводила ежемесячные совещания с участием организаций гражданского общества в Южном Дарфуре. | 
| Monthly capacity-building and technical support meetings were held with civil society organizations in Northern and Southern Darfur. | Для организаций гражданского общества в Северном и Южном Дарфуре проводились ежемесячные мероприятия в целях укрепления потенциала и оказания технической помощи. | 
| 2.1.4100 per cent humanitarian access to all conflict-affected populations in Darfur | 2.1.4 Доступ в гуманитарных целях ко всем группам населения в Дарфуре, затронутым конфликтом | 
| Extensive consultations were held with the Transitional Darfur Regional Authority to prepare the ground for agreement by the parties on wealth-sharing issues. | Были проведены широкие консультации с Временным региональным органом в Дарфуре в целях подготовки основы для достижения сторонами согласия по вопросам разделения богатства. | 
| The Transitional Darfur Regional Authority institutions were too underfunded to carry out their mandates. | Финансовые средства в распоряжении учреждений Временного регионального органа в Дарфуре были крайне недостаточными для осуществления их мандатов. | 
| UNAMID met with the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission twice and started the documentation process for displaced persons. | ЮНАМИД провела 2 встречи с Комиссией по восстановлению и расселению в Дарфуре и приступила к процессу подготовки документов для перемещенных лиц. | 
| 2 workshops were held. 1 was conducted for 16 judges and 3 lawyers in Southern Darfur on fair trial and international standards. | Один семинар по вопросам справедливого судебного разбирательства и международных стандартов был проведен в Южном Дарфуре для 16 судей и 3 адвокатов. | 
| 3 workshops were conducted in Southern, Northern and Western Darfur, respectively, for state committee members. | З семинара, проведенные для членов комитетов штатов в Южном, Северном и Западном Дарфуре, соответственно. | 
| UNAMID had been given authorization to construct facilities in Northern, Western and Southern Darfur, including super camps. | ЮНАМИД получила разрешение на сооружение объектов, включая сверхкрупные лагеря, в Северном, Западном и Южном Дарфуре. |