| The Panel gathered information from reliable sources about attacks organized by SRF members on towns and localities in Darfur. | Группа получила из надежных источников информацию о ряде нападений, организованных членами СРФ, на города и населенные пункты в Дарфуре. | 
| Nevertheless, protecting civilians and, mostly, internally displaced persons in Darfur continues to pose a great challenge. | Вместе с тем защита гражданских лиц, и главным образом внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, по-прежнему является сложной задачей. | 
| One attack, in El Geneina in Western Darfur, left three Nigerian peacekeepers dead and four injured. | Только в результате одного из нападений в Эль-Генейне в Западном Дарфуре три нигерийских миротворца были убиты и четыре ранены. | 
| Abductions of civilians continue. On 12 January, nine construction workers, including four Chinese nationals, were abducted in Northern Darfur. | Похищения гражданских лиц продолжаются. 12 января в Северном Дарфуре были похищены девять строителей, включая четырех граждан Китая. | 
| The Panel received allegations of use of children by some armed opposition groups and Government forces in Darfur. | Группа получила сообщения об использовании детей некоторыми вооруженными оппозиционными группами и правительственными силами в Дарфуре. | 
| Testimonies indicate that discrimination exists even during the act of torture in Darfur. | Показания свидетельствуют о том, что дискриминация существует даже в процессе пыток в Дарфуре. | 
| Out-of-court settlements often pose another obstacle to redress in Darfur. | Внесудебные соглашения нередко являются еще одним препятствием правосудию в Дарфуре. | 
| Members of the Council reiterated their full support for UNAMID and called on all parties in Darfur to cooperate fully with the mission. | Члены Совета вновь заявили о своей полной поддержке ЮНАМИД и призвали стороны в Дарфуре всемерно сотрудничать с Миссией. | 
| It also commended the role played by Qatar to support peace in Darfur. | Он высоко оценил также роль Катара в содействии миру в Дарфуре. | 
| UNDP supported the organization's reintegration programme for returnees in Central Darfur in 2013. | В 2013 году при поддержке ПРООН осуществлялась программа организации по реинтеграции репатриантов в Центральном Дарфуре. | 
| TDI is deployed and focused on ordnance disposal operation activities in Darfur. | ИТР развернута и сфокусирована на деятельности по утилизации боеприпасов в Дарфуре. | 
| I saw this in Guatemala and Darfur. | Я видела такое в Гватемале и Дарфуре. | 
| Some pictures I took in Central America and Darfur. | Снимки, сделанные мной в Центральной Америке и Дарфуре. | 
| I was in, Darfur when my beeper went off. | Я болтался в Дарфуре, когда мой пейджер сработал. | 
| The Mission explained that the positioning of three medical evacuation helicopters was necessitated owing to the absence of required medical facilities in Darfur. | Миссия объяснила, что необходимость наличия трех вертолетов для медицинской эвакуации была вызвана отсутствием в Дарфуре медицинских учреждений требующегося уровня. | 
| For its part, UNAMID will accelerate its work to rehabilitate the three main airports in Darfur to ensure safe and sustainable air operations. | Со своей стороны, ЮНАМИД ускорит реконструкцию трех главных аэропортов в Дарфуре в целях обеспечения безопасности и непрерывности воздушных операций. | 
| Nevertheless, carjacking incidents increased significantly in Northern Darfur, in particular in El Fasher. | Тем не менее число случаев угона в Северном Дарфуре, особенно в Эль-Фашере, резко возросло. | 
| He said that the Darfur situation had yet to be resolved, and that implementation of the Comprehensive Peace Agreement remained inadequate. | Он отметил, что ситуация в Дарфуре все еще не урегулирована и что Всеобъемлющее мирное соглашение по-прежнему осуществляется неадекватно. | 
| The mission expressed its concern with continuing violence in Darfur, which was having a negative impact on the humanitarian situation. | Миссия выразила свою озабоченность продолжающимся насилием в Дарфуре, что негативно сказывается на положении дел в гуманитарной области. | 
| He stressed that it was critical for the Council to see for itself the humanitarian situation resulting from the conflict in Darfur. | Он подчеркнул, что чрезвычайно важно, чтобы Совет воочию убедился в последствиях конфликта в Дарфуре для гуманитарной ситуации. | 
| Refugees demanded that UNAMID should rapidly deploy its troops in Darfur. | Беженцы потребовали от ЮНАМИД скорейшего развертывания ее войск в Дарфуре. | 
| UNAMID has also engaged the local market, receiving and evaluating bids from Sudanese vendors operating in Darfur. | ЮНАМИД стала также прибегать к услугам местного рынка и стала принимать и анализировать предложения, поступающие от суданских подрядчиков, действующих в Дарфуре. | 
| Sixty per cent of the projects are in the education sector, mainly in Northern Darfur. | Шестьдесят процентов этих проектов реализуются в сфере образования - главным образом в Северном Дарфуре. | 
| On 16 November, Government troops on patrol were ambushed in the Graida area in Southern Darfur. | 16 ноября в районе Грайда в Южном Дарфуре было совершено нападение на пеших солдат правительственных войск. | 
| The initiative represented an important step in the effort to find a political solution to the Darfur crisis. | Эта инициатива была важным шагом в ряду усилий, направленных на политическое урегулирование кризиса в Дарфуре. |