Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
The Commission of Investigation on Darfur of the Pan African Parliament; Комиссию Панафриканского парламента по проведению расследований в Дарфуре;
In carrying out its mandate, the Commission followed an integrated approach based on the investigation of the causes of the conflict that led to human rights violations in Darfur. При осуществлении своего мандата Комиссия придерживалась комплексного подхода, в основе которого лежало расследование причин конфликта, которые привели к нарушениям прав человека в Дарфуре.
It will also be essential for concrete discussions on security arrangements to proceed in earnest as part of overall efforts to stop the violence in Darfur. Будет также крайне важно серьезным образом провести конкретное обсуждение мероприятий в плане безопасности в рамках общих усилий по прекращению насилия в Дарфуре.
Finally, the present trend to reinforce the capacity of regional organizations to effectively manage peace operations should be encourages, as the UN is doing in Darfur. Наконец, следует поощрять - как это делает Организация Объединенных Наций в Дарфуре - нынешнюю тенденцию к укреплению возможностей региональных организаций эффективно управлять миротворческими операциями.
It urges all the parties to show their commitment to peace in Darfur by negotiating positively and flexibly, with a view to reaching a rapid settlement. Он настоятельно призывает все стороны продемонстрировать их приверженность миру в Дарфуре путем позитивного и гибкого ведения переговоров с целью достижения скорейшего урегулирования.
It calls on all sides to stop such attacks immediately and to refrain from any action that might aggravate the situation in Darfur and in Chad. Он призывает все стороны немедленно прекратить такие нападения и воздерживаться от любых действий, которые могут усугубить положение в Дарфуре и Чаде.
In his briefing, the Under-Secretary-General said that, since the signing of the Abuja Protocols on 9 November, the situation in Darfur had been relatively calm. В своем выступлении заместитель Генерального секретаря заявил, что после подписания 9 ноября Абуджийских протоколов положение в Дарфуре было относительно спокойным.
The members of the Council reiterated their support to the efforts of the African Union and to its mission in Darfur. Члены Совета вновь заявили о своей поддержке усилий Африканского союза и его миссии в Дарфуре.
In the meantime, the parties to the conflict in Darfur must make every effort to successfully conclude the current round of talks in Abuja. При этом стороны в конфликте в Дарфуре должны предпринять все усилия для успешного завершения нынешнего раунда переговоров в Абудже.
At the same time, the AU contribution to improving security in Darfur was limited by the size of its force and its level of operational capability. В то же время вклад Африканского союза в укрепление безопасности в Дарфуре определялся численностью его войск и их оперативными возможностями.
In his introductory statement, the Under-Secretary-General expressed concern regarding the scale of forced displacements (in particular in Uganda, Darfur and Colombia). В своем вступительном слове заместитель Генерального секретаря выразил обеспокоенность масштабами вынужденного перемещения населения (особенно в Уганде, Дарфуре и Колумбии).
Economic life in Darfur has been depressed to the extent that declining revenue for Nyala has reduced the town's administrative structures to a point of near breakdown. Экономическая жизнь в Дарфуре замедлилась настолько, что административные структуры в городе Ньяла оказались из-за сокращения бюджетных поступлений практически парализованы.
There was every expectation that his participation in the Government of National Unity would have had a positive impact on efforts to resolve the crisis in Darfur. Были все основания полагать, что его участие в правительстве национального единства положительно сказалось бы на усилиях по урегулированию кризиса в Дарфуре.
A meeting of the Joint Implementation Mechanism was held on 5 December 2004 to discuss the recent spate of militia attacks against the rebel movements in Darfur. 5 декабря 2004 года было проведено заседание Совместного механизма осуществления для обсуждения недавней волны нападений ополченцев на повстанческие движения в Дарфуре.
My Special Representative stated that the Government has not only the right but also a duty to protect freedom of movement by civilians in Darfur. Мой Специальный представитель заявил, что правительство имеет не только право, но и обязанность защищать свободу передвижения гражданских лиц в Дарфуре.
The talks were intended to focus on negotiating a joint declaration of principles that would lay the foundation for a political settlement of the crisis in Darfur. Предполагалось, что переговоры сосредоточатся на совместной декларации принципов, которая заложит основу для политического урегулирования кризиса в Дарфуре.
Proposals on the situation in Darfur delivered by President Omar Hassan Ahmed Al-bashir before the N'djamena Summit Предложения по ситуации в Дарфуре, выдвинутые президентом Омаром Хасаном Ахмедом аль-Баширом
Paving the way for normalizing civil life in Darfur, the Government will apply further measures forbidding the wearing of military uniform by civilians. Закладывая основы для нормализации гражданской жизни в Дарфуре, правительство будет применять дополнительные меры с целью запрещения ношения военной формы гражданскими лицами.
With a view to creating a conducive atmosphere for the peace negotiations, the Government will release detainees arrested in the context of the conflict in Darfur. В целях создания условий для проведения мирных переговоров правительство освободит лиц, арестованных во время конфликта в Дарфуре.
We are restructuring the mediation support team to also reflect the new realities of the joint African Union-United Nations presence in Darfur since the beginning of the year. Мы также реорганизуем группу поддержки посредничества с учетом новых реальностей смешанного присутствия Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре с начала этого года.
All the parties concerned in Darfur, including the rebel groups, have an obligation to ensure the safety and security of all the peacekeepers. Все заинтересованные стороны в Дарфуре, включая повстанческие группировки, обязаны обеспечивать безопасность и неприкосновенность всех миротворцев.
There is hardly any need to recall that UNAMID must restore a minimum level of security to Darfur, which would facilitate humanitarian assistance. Вряд ли следует напоминать о том, что ЮНАМИД должна восстановить минимальный уровень безопасности в Дарфуре, что будет содействовать оказанию гуманитарной помощи.
Once fully realized, these efforts will make a huge contribution to the overall peace and political process in Darfur and in the Sudan at large. Будучи полностью реализованными, эти усилия внесут огромный вклад в мирный политический процесс в Дарфуре и во всем Судане.
The lack of such consistent progress on a political settlement makes the efforts undertaken, including peacekeeping efforts, ineffective as regards a long-term solution to the crisis in Darfur. Отсутствие устойчивого прогресса в политическом урегулировании делает малоэффективными предпринимаемые усилия, включая миротворческие, в области долгосрочного разрешения кризиса в Дарфуре.
The rapid deployment of an effective peacekeeping force for Darfur and finding a lasting political settlement to the conflict are both of critical importance to my country. Оперативное развертывание эффективных миротворческих сил в Дарфуре и поиски прочного политического решения конфликта крайне важны для моей страны.