Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
I call on the Government to lift emergency law immediately and to make every effort to ensure that it fully exercises its sovereign responsibility to protect and promote the civil and political rights of the people of Darfur, including the participants in the Darfur political process. Я призываю правительство незамедлительно отменить чрезвычайное положение и приложить все усилия для обеспечения такого положения, при котором оно смогло бы в полной мере выполнить свою суверенную обязанность защищать и поощрять гражданские и политические права народа Дарфура, в том числе и участников политического процесса в Дарфуре.
While I take note of the Government's positive action to facilitate Darfur political process-related activities in the past several months without restrictions, I must also take note of the continued restrictions on access by humanitarian and United Nations personnel in Darfur. ЗЗ. Отмечая положительные меры, которые правительство принимало в последние несколько месяцев для содействия связанным с политическим процессом в Дарфуре мероприятиям без ограничений, я должен также обратить внимание на продолжающиеся ограничения в отношении доступа гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций в Дарфур.
They expressed concern with regard to the situation in Darfur, voiced support for the peace process for Darfur led by the African Union and the United Nations, and urged all groups to join the process without delay. Они выразили обеспокоенность по поводу ситуации в Дарфуре, заявили о своей поддержке Дарфурского мирного процесса, проходящего под руководством Африканского союза и Организации Объединенных Наций, и настоятельно призвали все группы незамедлительно присоединиться к нему.
I would like to seize this opportunity to seek your support and that of the Security Council, in order to facilitate the effective launching of the Darfur political process, which was one of the key recommendations of the African Union High-level Panel on Darfur. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и заручиться Вашей поддержкой и поддержкой Совета Безопасности для того, чтобы содействовать эффективному началу политического процесса в Дарфуре, что является одной из ключевых рекомендаций Группы высокого уровня Африканского союза по Дарфуру.
He said the Mission has also held a meeting with the Governor of Northern Darfur and expressed its deep concern about the upsurge in violence in Darfur, the number of civilian casualties, and the continued restrictions on humanitarian access. Он заявил, что члены миссии также провели встречу с губернатором Северного Дарфура и выразили свою глубокую озабоченность в связи с ростом насилия в Дарфуре, числом жертв среди гражданского населения, а также в связи с ограничениями доступа для сотрудников гуманитарных организаций.
Decision to spend the Zakat money collected in Darfur inside Darfur Paragraph 150 Выполнение решения о расходовании средств, собранных в Дарфуре в форме закята, в самом Дарфуре
It indicated that recommendations of the African Union's High Level Panel on Darfur were not implemented and promises to investigate and prosecute the most serious crimes in Darfur have not yielded any meaningful prosecutions. Она отметила, что рекомендации группы высокого уровня Африканского союза в отношении Дарфура выполнены не были, а обещания провести расследования и начать разбирательства по наиболее серьезным преступлениям, совершенным в Дарфуре, так и не материализовались в полноценное судебные разбирательства.
In anticipation of a comprehensive peace agreement for Darfur, the Operation will continue to actively participate, in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), UNICEF and other partners, in planning and implementing a disarmament, demobilization and reintegration programme in Darfur. В период до подписания Всеобъемлющего мирного соглашения по Дарфуру Операция, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНИСЕФ и другими партнерами, продолжит принимать активное участие в планировании и осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Дарфуре.
In addition, the report fails to indicate whether the lack of information-sharing was applicable to Darfur, as the said NGOs operating in the Sudan also serve in Darfur, and often confuse the two Department of Safety and Security entities' mandates. Кроме того, в докладе не указывается, касалось ли это отсутствие обмена информацией Дарфура, поскольку указанные международные неправительственные организации, действующие в Судане, также работают в Дарфуре и часто путают мандаты двух подразделений Департамента по вопросам охраны и безопасности.
It will also play a central role in enhancing implementation, coordination and promotion of all post-conflict reconstruction and development projects and activities in Darfur, and be responsible for cooperation and coordination among the States of Darfur. Кроме того, она будет играть центральную роль в повышении эффективности осуществления, координации и поддержки всех проектов и мероприятий в рамках постконфликтного постановления и развития в Дарфуре и отвечать за сотрудничество и взаимодействие между штатами Дарфура.
Developing and implementing policies to encourage exports from Darfur to national and international markets, and to encourage the specialized commercial and governmental banks to expand their activities in Darfur Разработка и осуществление стратегий стимулирования экспорта продукции Дарфура на национальные и международные рынки и поощрение специализированных коммерческих и государственных банков к расширению их деятельности в Дарфуре
The conference adopted the Doha Document for Peace in Darfur because it responded to all of the aspirations of the people of Darfur in terms of peace, development, stability, justice and political participation. На Конференции был принят Дохинский документ о мире в Дарфуре, так как он отвечал всем чаяниям населения Дарфура в том, что касается мира, развития, стабильности, справедливости и политического участия.
The Government of Chad and the United Nations are partners who will have to work together to find a viable outcome to the Darfur crisis to someday permit the voluntary repatriation in secure conditions of the Darfur refugees to their country. Правительство Чада и Организация Объединенных Наций являются партнерами, которые должны сотрудничать друг с другом в совместном поиске надежных путей урегулирования кризиса в Дарфуре и создания таким образом условий для добровольного и безопасного возвращения дарфурских беженцев в свою страну.
UNAMID civilian components provide support on a daily basis to Darfur communities and local institutions, including civil society groups, the Transitional Darfur Regional Authority, locality commissioners, the native administration and community leaders. Гражданский компонент ЮНАМИД на ежедневной основе оказывает поддержку общинам и местным учреждениям в Дарфуре, в том числе группам гражданского общества, переходной региональной администрации Дарфура, местным комиссарам, автохтонной администрации и общинным лидерам.
In November 2009, the International Committee of the Red Cross announced a major reduction in its field activities in Darfur following the abduction of an international staff member in El Geneina, Western Darfur, and another kidnapping, in neighbouring Chad. В ноябре 2009 года Международный комитет Красного Креста после похищения одного из его международных сотрудников в Эль-Генейне, Западный Дарфур, а затем еще одного - в соседнем Чаде объявил о значительном сокращении масштабов своей деятельности на местах в Дарфуре.
The parties welcomed the initiative and underlined the importance of such an endeavour for enhancing the involvement of Darfurians in discussions about their future, asserting that the attainment of sustainable peace in Darfur is contingent on the inclusion and support of the people of Darfur. Партии приветствовали эту инициативу и подчеркнули важность этих усилий для расширения участия дарфурцев в обсуждениях, касающихся их будущего, и для подтверждения того, что достижение устойчивого мира в Дарфуре зависит от участия и поддержки народа Дарфура.
We have also conducted consultations on Darfur with our partners in the peace process, first and foremost the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the African Union High-Level Implementation Panel ably and skilfully led by President Thabo Mbeke. Мы также провели консультации по Дарфуру с нашими партнерами по мирному процессу, прежде всего с представителями Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза под умелым руководством президента Табо Мбеки.
The Panel is cognizant that many of the arms and related equipment found in Darfur may have originally arrived in the Sudan as part of legitimate shipments to the Government of the Sudan, which is not prohibited from receiving arms in areas other than the Darfur region. Группе известно о том, что значительная часть оружия и соответствующего снаряжения, имеющегося в Дарфуре, возможно, была первоначально ввезена в Судан в рамках законных поставок правительству Судана, которому не запрещено получать оружие в других районах, помимо региона Дарфура.
The abduction of international staff in Darfur severely limits the ability of humanitarian and recovery workers to undertake their activities in support of the Government and people of Darfur. Похищение набираемых на международной основе сотрудников в Дарфуре очень сильно ограничивает способность сотрудников по гуманитарным вопросам и сотрудников по вопросам восстановления заниматься деятельностью в поддержку правительства и народа Дарфура.
Zalingei was moreover located in southern Darfur, which was not only the most secure of those states but would also, in common with the other two Darfur states, have a regional office located in its administrative capital. Более того, Залингеи находится в южном Дарфуре, который не только является самым безопасным из трех штатов, но, как другие два штата, располагает региональным отделением, которое расположено в административной столице.
Issue a standing invitation to all human rights mechanisms (whether standing or ad hoc) of the United Nations and the African Union to investigate the situation in Darfur and give these mechanisms full and unimpeded access to the Darfur region. Направить постоянно действующее приглашение всем механизмам по правам человека (как постоянным, так и временным) Организации Объединенных Наций и Африканского союза для расследования ситуации в Дарфуре и обеспечить этим механизмам полный и неограниченный доступ к региону Дарфура.
With regard to measures to strengthen the rule of law in Darfur (recommendation 3.5), the group of experts was informed by the Government that the number of prosecutors deployed to major towns in all Darfur states had increased in 2007. Что касается мер по укреплению законности в Дарфуре (рекомендация 3.5), то Группа экспертов была информирована правительством о том, что в 2007 году число прокуроров, назначенных в крупные города во всех частях Дарфура, увеличилось.
The EU actively supports the transition from the African Union Mission in Sudan to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and calls upon all parties to participate constructively at the Darfur peace negotiations to begin on 27 October. ЕС активно поддерживает переход от Миссии Африканского союза в Судане к Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре и призывает все стороны принять конструктивное участие в дарфурских мирных переговорах, которые начнутся 27 октября.
More than one year after its signing, the Agreement has yet to achieve its objectives of bringing peace and security to the people of Darfur and paving the way for a just, peaceful and lasting political solution to the conflict in Darfur. Спустя более одного года после его подписания Мирное соглашение по Дарфуру так и не смогло достичь своих целей установления мира и безопасности для населения Дарфура и продвижения к достижению справедливого, мирного и долгосрочного политического урегулирования конфликта в Дарфуре.
The conflict and general level of insecurity in Darfur continue to constitute major impediments to meeting the humanitarian needs of the population in Darfur, particularly the most vulnerable groups, including women, children, the sick and people displaced from their homes. Продолжение конфликта и низкий уровень безопасности в Дарфуре в целом по-прежнему являются серьезными препятствиями в деле оказания гуманитарной помощи населению Дарфура, прежде всего наиболее уязвимым группам населения, включая женщин, детей, больных и перемещенных лиц.