Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
This was generally deemed useful and, as demands grew for a greater AU role in Darfur, AU requested the United Nations to provide additional planning and logistical support. Было решено, что такая работа была в целом полезной, и когда необходимость более значительной роли Африканского союза в Дарфуре стала возрастать, Африканский союз обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать дополнительную помощь в деле планирования и материально-технической поддержки.
There can be little doubt that the situation in Darfur is less dangerous for civilians than it was a year ago. Вряд ли могут быть сомнения в том, что положение в Дарфуре сейчас менее опасно для гражданского населения, чем год назад.
Eighty NGOs and 13 United Nations agencies are currently operating in Darfur, with a total of 11,589 national and international staff. В настоящее время в Дарфуре действуют 80 неправительственных организаций и 13 учреждений Организации Объединенных Наций, а общая численность национального и международного персонала составила 11589 человек.
It is too early to tell whether this represents a genuine effort to end the situation of impunity in Darfur. Пока рано говорить о том, свидетельствует ли это об истинных намерениях положить конец безнаказанности в Дарфуре.
Janjaweed attacks on villages and markets have continued, especially in Northern Darfur, but the principal motivation seems to be theft of livestock and casualty figures have been low. Продолжаются нападения формирований джанджавидов на деревни и рынки, особенно в Северном Дарфуре, однако их главной целью является, судя по всему, угон домашнего скота, и число пострадавших весьма невелико.
I urge both parties to recognize that despite some stabilization of the security situation in Darfur, at a deeper level, living conditions are steadily deteriorating. Я настоятельно призываю обе стороны признать, что, несмотря на некоторую стабилизацию положения в области безопасности в Дарфуре, на более глубоком уровне условия жизни неуклонно ухудшаются.
From around 7 December 2004, violent confrontations broke out between government forces and the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) in north and south Darfur. З. Начиная примерно с 7 декабря 2004 года вспыхнули яростные столкновения между правительственными войсками и Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана (ОДС/А) в Северном и Южном Дарфуре.
Two recently released surveys of two internally displaced persons camps in north Darfur showed a vulnerable and fragile population almost completely dependent on humanitarian aid. Два недавно изданных обзора двух лагерей для перемещенных внутри страны лиц в Северном Дарфуре показали, что уязвимое и находящееся в нестабильном положении население почти полностью зависит от гуманитарной помощи.
This latter amount includes contributions to the United Nations agencies, NGOs, ICRC in Chad and Darfur, and AU ceasefire monitoring activities. Последняя сумма включает взносы на цели деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, МККК в Чаде и Дарфуре и Африканского союза по наблюдению за прекращением огня.
This leads me to conclude that we need to reconsider what measures are required to achieve improved security and protection for the internally displaced persons in Darfur. Это приводит меня к выводу о том, что нам нужно пересмотреть, какие требуются меры для обеспечения улучшенной безопасности и более эффективной защиты вынужденных переселенцев в Дарфуре.
Reconciliation will have to include all social groups and segments of the population in Darfur, especially non-armed groups and victims of the current violence. Примирение должно будет охватывать все социальные группы и сегменты населения в Дарфуре, особенно невооруженные группы и жертв нынешнего насилия.
We hope that the north-south process will be strengthened as a result, thereby contributing to establishing the environment for a national agreement on Darfur. Мы надеемся, что благодаря этому процесс по линии Север-Юг будет укреплен, а это, в свою очередь, будет способствовать созданию обстановки национального согласия в Дарфуре.
The situation in Darfur today is dire, as the Security Council witnessed for itself when visiting the region earlier this month. Сегодня в Дарфуре сложилась тяжелая ситуация, в чем Совет Безопасности смог убедиться в ходе своей поездки в этот регион в начале текущего месяца.
One thing that is a very important help with regard to security is the deployment of an effective African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. Одним из аспектов, который оказывает весьма благоприятное воздействие на безопасность, является развертывание эффективно действующей Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
In Darfur, ordinary citizens and the IDPs have carried the burden and paid a huge price for the conflict. В Дарфуре основное бремя легло на простых граждан и ВПЛ, которым пришлось слишком дорого заплатить за этот конфликт.
The escalation must be stopped, or we will be faced with another huge tragedy in Darfur and Sudan as a whole. Эскалацию насилия необходимо остановить, в противном случае мы столкнемся с еще одной огромной трагедией в Дарфуре и в Судане в целом.
Let me now come to the other question raised by the Ambassador of the United Kingdom with respect to the events presently unfolding in Darfur. Теперь я хотел бы перейти к другому вопросу, к которому обратился посол Соединенного Королевства в связи с событиями, происходящими в настоящее время в Дарфуре.
With respect to peacekeeping in Darfur, President Al-Bashir stated that his Government had delivered on its commitment regarding the deployment of UNAMID. В связи с деятельностью по поддержанию мира в Дарфуре президент аль-Башир заявил, что его правительство выполняет свое обязательство в отношении развертывания ЮНАМИД.
Continued clashes in Darfur between the movements and the Sudan Armed Forces and among tribal militias make it clear that this intractable conflict is still unfolding. Продолжающиеся столкновения в Дарфуре между движениями и Суданскими вооруженными силами и между ополченцами из различных племен ясно свидетельствуют о том, что этот трудноразрешимый конфликт продолжает нарастать.
First of all, I think it is quite right to put the centrality of the peace agreement first, even in discussion on Darfur. Прежде всего, я полагаю, что даже при обсуждении ситуации в Дарфуре совершенно справедливо поставить на первое место важность выполнения мирного соглашения.
Progress on a settlement for the south of Sudan will determine to a significant extent progress in resolving the conflict in Darfur. От продвижения в урегулировании на юге Судана в значительной мере зависит и прогресс в разрешении конфликта в Дарфуре.
When I briefed the Council in November, I highlighted the key role of the political process in bringing about normalization and peace in Darfur. Когда в ноябре я выступал в Совете с брифингом, я подчеркивал ключевую роль политического процесса в обеспечении нормализации и мира в Дарфуре.
We shall spare no effort, if so required, to enable a successful outcome to the negotiations to achieve peace in Darfur. Мы не пощадим усилия для того, чтобы, в случае необходимости, обеспечить благоприятный исход переговоров о достижении мира в Дарфуре.
In the meantime, following the attack on Omdurman on 10 May by the Justice and Equality Movement, aerial bombardments increased in Darfur. После того как члены Движения за справедливость и равенство совершили нападение на Омдурман 10 мая 2008 года, в Дарфуре участились воздушные бомбардировки.
It must approach the issue from the political perspective to ensure that the overall interests of the political process and the peacekeeping deployment in Darfur are not compromised. Он должен подходить к решению данного вопроса с учетом политической перспективы с тем, чтобы не подвергать риску общие интересы политического процесса и развертывания миротворцев в Дарфуре.