There were also serious inter-tribal clashes in Southern Darfur between the Falata and the Massalit. |
Кроме того, в Южном Дарфуре имели место серьезные межплеменные столкновения между племенами фалата и массалит. |
During the same period, the level of banditry and other forms of criminal violence remained fairly low in Northern Darfur. |
В течение того же периода в Северном Дарфуре сохранялось относительно небольшое число актов бандитизма и преступного насилия в других формах. |
Western Darfur presented the most complex security environment of the three States. |
В Западном Дарфуре существовала самая сложная обстановка в плане безопасности среди трех штатов. |
Patterns of insecurity in Darfur are dynamic and complex and have a tendency to spiral out of control. |
Обстановка отсутствия безопасности в Дарфуре носит динамичный и сложный характер и имеет тенденцию к выходу из-под контроля. |
Thus ambush and seizure of vehicles and attacks on fuel tankers have increased dramatically, adversely affecting international organizations working in Darfur. |
Так, резко возросло количество засад и случаев захвата автотранспортных средств и нападений на автоцистерны для перевозки топлива, что пагубно сказывается на деятельности международных организаций в Дарфуре. |
This follows similar decisions taken by the authorities in Western Darfur in June 2005. |
Эта мера следует за аналогичными решениями, принятыми властями в Западном Дарфуре в июне 2005 года. |
A second visit was conducted to the National Security detention facility in Southern Darfur. |
Был нанесен второй визит в центр содержания под стражей национальной службы безопасности в Южном Дарфуре. |
This dialogue should also include a strategy for sustainable reconciliation among all communities in Darfur. |
Этот диалог должен также включать стратегию обеспечения устойчивого примирения между всеми общинами в Дарфуре. |
All atrocities committed in Darfur must be condemned in the strongest possible terms. |
Все зверства, совершаемые в Дарфуре, должны быть осуждены самым решительным образом. |
9- The management of the crisis in Darfur, Sudan, has shown how useful is the overarching African Union Mechanism. |
Урегулирование кризиса в Дарфуре, Судан, показало, насколько полезен общий механизм Африканского союза. |
Much of this support has been focused around the AU's efforts to address the conflict in Darfur. |
В значительной степени эта поддержка была сосредоточена на усилиях Африканского союза по разрешению конфликта в Дарфуре. |
These efforts over the past year have made a significant difference in supporting the AU's response in Darfur. |
Предпринятые за последний год усилия внесли существенный вклад в поддержку мер Африканского союза по реагированию на ситуацию в Дарфуре. |
African Union-led assessment team concludes its tour in Darfur |
Работавшая под руководством Африканского союза группа по оценке завершила пребывание в Дарфуре |
Banditry, harassment of civilians and tensions and skirmishes between ethnic communities are rife throughout Darfur and remain an unresolved security challenge. |
Бандитизм, преследования гражданского населения и трения и столкновения между этническими общинами широко распространены в Дарфуре и по-прежнему представляют собой факторы, препятствующие решению проблемы безопасности. |
The Security Council applauds the vital leadership role the African Union is playing in Darfur and the work of AMIS on the ground. |
Совет Безопасности приветствует жизненно важную ведущую роль, которую Африканский союз играет в Дарфуре, и работу МАСС на местах. |
1.2.2 Representatives of the Darfur rebel movements participate in institutions, including local and regional administration |
1.2.2 Участие представителей повстанческих движений в Дарфуре в деятельности учреждений, в частности в работе местной и районной администрации |
On instructions from my Government, I wish formally to reiterate the position of Switzerland with respect to the crimes committed in Darfur. |
По поручению моего правительства я хотел бы официально подтвердить позицию Швейцарии в отношении преступлений, которые совершаются в Дарфуре. |
I am troubled by the rash of attacks during March on international personnel operating in Darfur. |
Меня тревожит ряд совершенных в марте нападений на международных сотрудников, работающих в Дарфуре. |
The protection of civilians continues to be a major concern in Darfur. |
Защита мирных жителей по-прежнему остается одной из важнейших задач в Дарфуре. |
Similar patrols are conducted outside other camps in Darfur, and efforts to expand these patrols are ongoing. |
Аналогичное патрулирование осуществляется и в окрестностях других лагерей в Дарфуре, при этом предпринимаются усилия по расширению масштабов такого патрулирования. |
However, the depletion of coping mechanisms has led to food shortages in more remote areas, particularly in Northern Darfur. |
В то же время сокращение числа механизмов снабжения привело к нехватке продовольствия в более отдаленных районах, особенно в Северном Дарфуре. |
This suggests a deliberate targeting and intimidation of non-governmental organizations in Southern Darfur by some local authorities. |
Это свидетельствует о том, что некоторые местные органы в Южном Дарфуре специально придираются к неправительственным организациям и запугивают их. |
In Northern Darfur, technical complications related to water supplies have delayed the relocation of some 25,000 displaced persons currently in Abu Shouk. |
В Северном Дарфуре ввиду технических проблем с водоснабжением было задержано переселение порядка 25000 перемещенных внутри страны лиц, которые в настоящее время находятся в Абу-Шуке. |
It will also create a climate more conducive to negotiating a peaceful resolution to the conflict in Darfur. |
Он также позволит создать климат, который в большей степени будет способствовать проведению переговоров в целях мирного урегулирования конфликта в Дарфуре. |
Overall, the security situation in Darfur in March saw no improvement in relation to the previous month. |
В целом положение в области безопасности в Дарфуре в марте по сравнению с предыдущим месяцем не улучшилось. |