In Darfur, for example, both patterns are evident. |
Например, в Дарфуре прослеживаются обе эти тенденции. |
I call upon the Sudanese people to lead a public campaign for the support of their people in Darfur. |
И призываю суданский народ провести общественную кампанию в поддержку своего народа в Дарфуре. |
Likewise, the volatile situation in Chad contributed to instability in Western Darfur. |
Нестабильная ситуация в Чаде также содействовала нестабильности в Западном Дарфуре. |
The civilian population continues to suffer from the prolonged conflict in Darfur. |
Гражданское население по-прежнему страдает от последствий продолжающегося конфликта в Дарфуре. |
The presence of Chadian opposition groups in West Darfur has also contributed to a further deterioration in the security environment. |
Присутствие чадских оппозиционных групп в Западном Дарфуре также способствовало дальнейшему ухудшению ситуации в сфере безопасности. |
At the same time, it noted that the situation in Darfur was fluid and dynamic. |
Вместе с тем миссия отметила изменчивость и динамичность обстановки в Дарфуре. |
Peace talks in Abuja were in progress while the conflict continued in Darfur. |
В Абудже шли мирные переговоры, а в Дарфуре продолжался конфликт. |
In Darfur, the Government needs to channel human and other resources into the judicial system in order to strengthen it. |
Правительству нужно направить кадровые и другие ресурсы для укрепления судебной системы в Дарфуре. |
The situation of hundreds of thousands of displaced persons in Darfur continues to be of grave concern. |
Положение сотен тысяч перемещенных лиц в Дарфуре продолжает вызывать глубокую озабоченность. |
An expansion of existing UNMIS functions dedicated to returns and reintegration in Darfur would be required. |
Необходимо включить в круг функций МООНВС вопросы возвращения беженцев и реинтеграции в Дарфуре. |
The urgent strengthening of AMIS may represent an important step towards the lasting settlement of the Darfur crisis. |
Срочное укрепление МАСС может стать важным шагом по пути мирного урегулирования кризиса в Дарфуре. |
The pattern of violations of human rights in Darfur has changed markedly since early 2005. |
С начала 2005 года картина нарушений прав человека в Дарфуре заметно изменилась. |
Attempts to broker a peace agreement in Darfur continue under AU auspices in Abuja. |
Попытки достичь мирного соглашения в Дарфуре продолжаются под эгидой АС в Абудже. |
However, these reports did not cover all of the areas of fighting in Darfur. |
Однако эти сообщения не охватывают все районы боевых действий в Дарфуре. |
The conflict in Darfur was the main focus of concerns. |
Основную озабоченность вызывает конфликт в Дарфуре. |
However, the escalation of violence in Darfur severely impeded the work of the Mission. |
Эскалация насилия в Дарфуре, однако, серьезно затруднила работу этой миссии. |
During the reporting period, the overall situation in Darfur deteriorated considerably. |
В течение отчетного периода общее положение в Дарфуре значительно ухудшилось. |
One of the major effects of the Darfur crisis is the disruption it has had on the local economy. |
Одним из главных последствий кризиса в Дарфуре стала дезорганизация местной экономики. |
September witnessed an increase in violence in Darfur. |
Сентябрь характеризовался вспышкой насилия в Дарфуре. |
This situation has been further complicated by the presence of Chadian rebels in Western Darfur, who continue to regroup. |
Эта ситуация дополнительно усугублялась присутствием чадских повстанцев в Западном Дарфуре, которые продолжают производить перегруппировку. |
Even this Council has never taken the view that what is happening in Darfur is genocide. |
Даже этот Совет никогда не считал происходящее в Дарфуре геноцидом. |
Heavy recruitment also occurs on the basis of needs in Darfur. |
Широкомасштабная вербовка также обусловливается острой нуждой в Дарфуре. |
We would recall that the Rwandan contingent in Darfur is led by General Karake Karenzi. |
Как нам известно, руандийским контингентом в Дарфуре командует генерал Караке Карензи. |
In line with previous practice, the Panel has continued its monitoring of aviation assets in Darfur. |
В соответствии со сложившейся практикой Группа продолжала наблюдение за имеющимися в Дарфуре воздушными средствами. |
At present there are more than 20 groups operating in Darfur. |
В настоящее время в Дарфуре действует более 20 групп. |