| In Darfur, for example, both patterns are evident. | Например, в Дарфуре прослеживаются обе эти тенденции. | 
| I call upon the Sudanese people to lead a public campaign for the support of their people in Darfur. | И призываю суданский народ провести общественную кампанию в поддержку своего народа в Дарфуре. | 
| Likewise, the volatile situation in Chad contributed to instability in Western Darfur. | Нестабильная ситуация в Чаде также содействовала нестабильности в Западном Дарфуре. | 
| The civilian population continues to suffer from the prolonged conflict in Darfur. | Гражданское население по-прежнему страдает от последствий продолжающегося конфликта в Дарфуре. | 
| The presence of Chadian opposition groups in West Darfur has also contributed to a further deterioration in the security environment. | Присутствие чадских оппозиционных групп в Западном Дарфуре также способствовало дальнейшему ухудшению ситуации в сфере безопасности. | 
| At the same time, it noted that the situation in Darfur was fluid and dynamic. | Вместе с тем миссия отметила изменчивость и динамичность обстановки в Дарфуре. | 
| Peace talks in Abuja were in progress while the conflict continued in Darfur. | В Абудже шли мирные переговоры, а в Дарфуре продолжался конфликт. | 
| In Darfur, the Government needs to channel human and other resources into the judicial system in order to strengthen it. | Правительству нужно направить кадровые и другие ресурсы для укрепления судебной системы в Дарфуре. | 
| The situation of hundreds of thousands of displaced persons in Darfur continues to be of grave concern. | Положение сотен тысяч перемещенных лиц в Дарфуре продолжает вызывать глубокую озабоченность. | 
| An expansion of existing UNMIS functions dedicated to returns and reintegration in Darfur would be required. | Необходимо включить в круг функций МООНВС вопросы возвращения беженцев и реинтеграции в Дарфуре. | 
| The urgent strengthening of AMIS may represent an important step towards the lasting settlement of the Darfur crisis. | Срочное укрепление МАСС может стать важным шагом по пути мирного урегулирования кризиса в Дарфуре. | 
| The pattern of violations of human rights in Darfur has changed markedly since early 2005. | С начала 2005 года картина нарушений прав человека в Дарфуре заметно изменилась. | 
| Attempts to broker a peace agreement in Darfur continue under AU auspices in Abuja. | Попытки достичь мирного соглашения в Дарфуре продолжаются под эгидой АС в Абудже. | 
| However, these reports did not cover all of the areas of fighting in Darfur. | Однако эти сообщения не охватывают все районы боевых действий в Дарфуре. | 
| The conflict in Darfur was the main focus of concerns. | Основную озабоченность вызывает конфликт в Дарфуре. | 
| However, the escalation of violence in Darfur severely impeded the work of the Mission. | Эскалация насилия в Дарфуре, однако, серьезно затруднила работу этой миссии. | 
| During the reporting period, the overall situation in Darfur deteriorated considerably. | В течение отчетного периода общее положение в Дарфуре значительно ухудшилось. | 
| One of the major effects of the Darfur crisis is the disruption it has had on the local economy. | Одним из главных последствий кризиса в Дарфуре стала дезорганизация местной экономики. | 
| September witnessed an increase in violence in Darfur. | Сентябрь характеризовался вспышкой насилия в Дарфуре. | 
| This situation has been further complicated by the presence of Chadian rebels in Western Darfur, who continue to regroup. | Эта ситуация дополнительно усугублялась присутствием чадских повстанцев в Западном Дарфуре, которые продолжают производить перегруппировку. | 
| Even this Council has never taken the view that what is happening in Darfur is genocide. | Даже этот Совет никогда не считал происходящее в Дарфуре геноцидом. | 
| Heavy recruitment also occurs on the basis of needs in Darfur. | Широкомасштабная вербовка также обусловливается острой нуждой в Дарфуре. | 
| We would recall that the Rwandan contingent in Darfur is led by General Karake Karenzi. | Как нам известно, руандийским контингентом в Дарфуре командует генерал Караке Карензи. | 
| In line with previous practice, the Panel has continued its monitoring of aviation assets in Darfur. | В соответствии со сложившейся практикой Группа продолжала наблюдение за имеющимися в Дарфуре воздушными средствами. | 
| At present there are more than 20 groups operating in Darfur. | В настоящее время в Дарфуре действует более 20 групп. |