Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
Last month, the increase of the number of conflict-affected persons in the Darfur crisis continued this upward trend with 62,000 additional internally displaced persons recorded. В прошлом месяце тенденция к увеличению численности людей, пострадавших от конфликта в ходе кризиса в Дарфуре, продолжала увеличиваться: было зарегистрировано еще 62000 перемещенных внутри страны лиц.
According to the timeline projection, a total of $322 million is required for United Nations activities in Darfur by January 2005. В соответствии с этим графиком к январю 2005 года на осуществление в Дарфуре деятельности Организации Объединенных Наций потребуются 322 млн. долл. США.
During October, thousands of civilians throughout the Darfur region fled to the outskirts of their villages, makeshift settlements and camps for internally displaced persons. В течение октября тысячи мирных жителей во всем Дарфуре вынуждены были укрываться на окраинах своих деревень, во временных поселениях и в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
In southern Darfur, the security situation is very tense north, east and south of Nyala, with incidents of banditry occurring on a daily basis. В Южном Дарфуре ситуация в плане безопасности сохраняется весьма напряженной на севере, востоке и юге от Ньялы, где инциденты, связанные с бандитизмом, происходят практически ежедневно.
Only in northern Darfur does United Nations accessibility remain reasonably high, despite attacks on villages and towns that occasionally force international non-governmental organizations to withdraw their staff. Только в Северном Дарфуре персонал Организации Объединенных Наций пользуется довольно широким доступом, несмотря на нападения на деревни и города, которые заставляют международные неправительственные организации периодически отзывать свой персонал.
I insist that SLM/A, other groups and the Government respect the neutrality of humanitarian organizations and refrain from disrupting assistance to the vulnerable populations in Darfur. Я настаиваю, чтобы СОД/А, другие группы и правительство уважали нейтралитет гуманитарных организаций и воздерживались от срыва деятельности по оказанию помощи уязвимым группам населения в Дарфуре.
Moreover, the looming threat of complete lawlessness and anarchy draws nearer, particularly in western Darfur, as warlords, bandits and militia groups grow more aggressive. Кроме того, возможная угроза полного беззакония и анархии, особенно в Западном Дарфуре, становится более реальной, поскольку главари вооруженных формирований, бандиты и группы ополченцев становятся все более агрессивными.
The Government stresses that under no circumstances has it, explicitly or implicitly, planned or encouraged actions in violation of human rights or international humanitarian law in Darfur. Правительство особо отмечает, что оно ни при каких обстоятельствах ни прямо, ни косвенно не планировало и не поощряло действия в нарушение прав человека или норм международного гуманитарного права в Дарфуре.
The Government believes that the Commission's methodology was fundamentally flawed, particularly in relation to its definition of the "Janjaweed" phenomenon in Darfur. Правительство считает, что использованная Комиссией методология была в корне неверной, особенно в отношении данного ею определения такого явления, как «джанджавид» в Дарфуре.
The Government finds it legally perverse, for example, to hold the Government of the Sudan accountable for virtually every attack on civilians in Darfur. Правительство, например, считает искажением норм права попытки возложить на правительство Судана ответственность за практически каждое нападение на мирных жителей в Дарфуре.
It certainly did not allocate equal or reasonable time to adequately investigate the considerable body of human rights abuses and violations of international humanitarian law committed by rebel movements in Darfur. Совершенно очевидно и то, что она не выделила одинаковое или разумное время для проведения надлежащего расследования значительного числа нарушений прав человека и международного гуманитарного права, совершенных в Дарфуре повстанческими движениями.
The existence of propaganda and deliberate attempts by the rebel movements and some non-governmental organizations to deceive with regard to alleged Government abuses of human rights in Darfur is well documented. Тот факт, что повстанческие движения и некоторые неправительственные организации занимались пропагандой и предпринимали преднамеренные попытки распространять ложную информацию в отношении предполагаемых нарушений правительством прав человека в Дарфуре, хорошо подтвержден документально.
Rebels were said to have stolen more than 4,000 camels in the course of 2003 in attacks on the nomadic Aulad Zeid tribe in Northern Darfur. Утверждают, что в течение 2003 года мятежники похитили более 4000 верблюдов в ходе нападений на кочевое племя аулад-зейд в Северном Дарфуре.
There was also no adequate reporting of rebel attacks on humanitarian aid workers and the delivery of humanitarian aid to Darfur's displaced communities. Не было приведено также достаточной информации о нападениях мятежников на сотрудников гуманитарных организаций и на лиц, осуществляющих доставку гуманитарной помощи перемещенному населению в Дарфуре.
The United Nations stated that the incident not only threatened the safety and security of humanitarian workers, but had interrupted and delayed aid to desperately needy civilians in Darfur. Организация Объединенных Наций заявила, что вследствие этого инцидента не только были поставлены под угрозу охрана и безопасность сотрудников гуманитарных организаций, но и возникли перебои и задержки в оказании помощи остро нуждающемуся гражданскому населению в Дарфуре.
In the first week of July, SLA attacked 26 aid workers, working for Save the Children UK, delivering emergency assistance in Northern Darfur. В первую неделю июля силы ОАС напали на 26 сотрудников по оказанию помощи Фонда защиты детей (Соединенное Королевство), которые занимались оказанием чрезвычайной помощи в Северном Дарфуре.
A World Food Programme spokeswoman said of these incidents: The attacks followed a week of insecurity in Darfur and this has caused difficulties, in terms of providing assistance. По поводу этих инцидентов представитель Мировой продовольственной программы заявил следующее: «Эти нападения были совершены после того, как в Дарфуре в течение одной недели наблюдалась небезопасная обстановка, и это вызвало сложности в деле оказания помощи.
He said that Save the Children was unable to expose its staff to the unacceptable risks they faced in Darfur. Он заявил, что Фонд защиты детей не может позволить себе подвергать свой персонал чрезмерным опасностям, с которыми он сталкивается в Дарфуре.
The Sudanese judiciary in Darfur heard 30,840 cases in 2003, of which 15,598 were criminal cases. Суданские судебные органы в Дарфуре заслушали 30840 дел в 2003 году, среди которых было 15598 уголовных дел.
In effect, the Commission suggests that the courts of the whole world, with the exception of Sudanese courts, could assume jurisdiction over alleged events in Darfur. Комиссия фактически предлагает, чтобы суды всего мира, за исключением суданских судов, осуществляли юрисдикцию в отношении предполагаемых событий в Дарфуре.
He requested the Council to send a strong message at the next peace talks in Abuja calling for peace in Darfur by the end of 2005. Он просил Совет выступить на следующих мирных переговорах в Абудже с решительным призывом установить мир в Дарфуре к концу 2005 года.
Some of these organizations, however, tended to exaggerate and to rely on inaccurate and contradictory information concerning events in Darfur dictated in large part by political considerations. Вместе с тем, некоторые из этих организаций демонстрировали тенденцию к преувеличению и использованию неточной и противоречивой информации о событиях в Дарфуре, продиктованную в значительной мере политическими соображениями.
Over 80 tribes live in Darfur and for many centuries remained in a state of coexistence disturbed from time to time by conflicts over resources. В Дарфуре проживает более 80 племен, и в течение многих веков они находились в состоянии мирного сосуществования, которое время от времени омрачалось конфликтами, связанными с борьбой за ресурсы.
The stability of the situation in Darfur was therefore based on two fundamental principles: Таким образом, стабильность обстановки в Дарфуре зависит от соблюдения двух основополагающих принципов:
There was a political power struggle within the central Government and a consequential political fragmentation and attempts to polarize the tribes in Darfur. В центральных органах власти ведется борьба за политическую власть, и в этой связи происходит политическая фрагментация и предпринимаются попытки расколоть на противоположные лагеря племена в Дарфуре.