| The level of violence in Darfur has been of deep concern to the Government of the Sudan and the international community. | Уровень насилия в Дарфуре был предметом глубокой озабоченности правительства Судана и международного сообщества. | 
| There has been a pattern of attempts at disinformation, misinformation and propaganda in the course of the conflict in Darfur. | В ходе конфликта в Дарфуре предпринимались целенаправленные усилия по распространению дезинформации и пропаганде. | 
| The Commission has itself provided numerous examples of a rebel presence within various villages in Darfur. | Сама Комиссия привела многочисленные примеры присутствия мятежников в различных деревнях в Дарфуре. | 
| In North Darfur, the Commission visited Kuttum, Meleit and El Fasher localities. | В Северном Дарфуре Комиссия посетила населенные пункты Куттум, Миллит и эль-Фашер. | 
| In Northern Darfur, the internal difficulties of SLM/A translated into an increasing number of inter-tribal incidents. | В Северном Дарфуре внутренние трудности в рядах ОДС/А вызывают все возрастающее число межплеменных инцидентов. | 
| The European Union is also deeply concerned by the continuing violations of the ceasefire agreements in Darfur. | Европейский союз также глубоко озабочен продолжающимися нарушениями соглашений о прекращении огня в Дарфуре. | 
| The number of aircraft movements in Darfur has increased as the peace talks have become more frequent. | По мере активизации мирных переговоров объем авиаперевозок в Дарфуре увеличился. | 
| In Southern Darfur, agencies travelled to areas around Ed Da'ein to assess the needs of the resident population. | В Южном Дарфуре представители учреждений посетили районы около Эд-Даеина для оценки потребностей населения. | 
| The situation in Southern Darfur is especially bad. | Особенно плоха ситуация в Южном Дарфуре. | 
| The Peace Agreement would enhance the chances of a peaceful resolution in Darfur and eastern Sudan. | Мирное соглашение расширит шансы мирного урегулирования в Дарфуре и в восточной части Судана. | 
| The Court has so far held its first sessions in Southern and Northern Darfur. | На данный момент Суд провел первые заседания в Южном и Северном Дарфуре. | 
| All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur. | Все участники конференции согласились с необходимостью достижения политического урегулирования с целью решения конфликта в Дарфуре. | 
| Heavy rains are adding to the problems in Darfur. | Сильные дожди усугубляют проблемы в Дарфуре. | 
| In the meantime, AMIS continues to take the lead in international efforts to address security concerns in Darfur. | Тем временем МАСС продолжает быть в авангарде международных усилий по решению проблем безопасности в Дарфуре. | 
| At the beginning of December, the Government started a massive build-up of forces and logistics in Darfur. | В начале декабря правительство начало массированное наращивание сил и средств материально-технического обеспечения в Дарфуре. | 
| In the long term, the signature of the Comprehensive Peace Agreement will improve capacity to solve the problems in Darfur. | В долгосрочном плане подписание всеобъемлющего мирного соглашения укрепит потенциал по решению проблем в Дарфуре. | 
| Restoring peace in Darfur will require reconciliation and restoration of the social fabric in that region. | Восстановление мира в Дарфуре потребует примирения и восстановления социальной структуры в этом регионе. | 
| To achieve this, the Government calls for the adoption of a realistic and objective criterion to identify the armed actors in Darfur. | С этой целью правительство призывает разработать реальные и объективные критерии идентификации вооруженных элементов в Дарфуре. | 
| The reality is that the aforesaid are the key players in Darfur. | В действительности вышеупомянутые играют ключевую роль в Дарфуре. | 
| There is no military solution to the problems in Darfur. | Не может быть военного решения проблем в Дарфуре. | 
| Should the CPA unravel, the prospects for a peaceful outcome in Darfur will largely disappear. | Успешное выполнение ВМС укрепляет перспективы мира в Дарфуре. | 
| The final outcome of the situation in Darfur will depend upon the success of the political process. | Окончательный итог урегулирования положения в Дарфуре будет зависеть от успеха политического процесса. | 
| The situation in Darfur is a source of profound concern for Costa Rica. | Ситуация в Дарфуре вызывает глубокую озабоченность у Коста-Рики. | 
| Justice will be an integral part of lasting peace in Darfur. | Справедливость будет неотъемлемой составляющей прочного мира в Дарфуре. | 
| It is now five years since the armed conflict erupted in Darfur. | Прошло пять лет после начала вооруженного конфликта в Дарфуре. |