Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
His Government had established mechanisms in Darfur to protect women against violence, in particular in camps for internally displaced persons, in cooperation with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Правительство его страны, в сотрудничестве с Смешанной операцией Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) создало в Дарфуре и, в частности, в лагерях для внутренне перемещенных лиц механизмы для предоставления женщинам защиты от насилия.
Details of the relationship between senior management in Darfur and the rest of UNMIS would be developed to maximize the cost-effectiveness and the overall positive impact of the United Nations presence in Darfur. Детальный порядок взаимоотношений между старшим руководством в Дарфуре и остальными компонентами МООНВС был бы определен таким образом, чтобы максимально повысить эффективность затрат и общую позитивную отдачу от присутствия Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Government officials reported a coverage rate of 85 per cent in Western Darfur and 90 per cent in Northern and Southern Darfur. По данным государственных должностных лиц, показатели охвата населения составили 85 процентов в Западном Дарфуре и 90 процентов в Северном и Южном Дарфуре.
The role of the forces of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) should be enhanced; they should be provided with all needs and their mandated duty of protecting civilians in Darfur should be facilitated. Следует расширить роль сил Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД); необходимо предоставить им все необходимое, а также содействовать им в выполнении своего мандата по защите гражданских лиц в Дарфуре.
The Special Prosecutor for the crimes in Darfur and his assistants shall investigate the crimes committed in Darfur and shall bring prosecutions in respect of them before the courts. Специальный прокурор по делам о преступлениях в Дарфуре и его помощники занимаются расследованием преступлений, совершенных в Дарфуре, и доводят эти дела до суда.
Throughout the period from 10 to 17 May, airports in Darfur were closed repeatedly and the convoys of UNAMID, United Nations agencies and other international humanitarian organizations were suspended in Northern Darfur. В течение периода с 10 по 17 мая в Дарфуре неоднократно закрывались аэропорты и было временно приостановлено движение автоколонн ЮНАМИД, учреждений Организации Объединенных Наций и других международных гуманитарных организаций в Северном Дарфуре.
While the situation in north and west Darfur remained relatively calm during the month of February, there were a number of attacks on civilians in villages and on roads in south Darfur, particularly in areas east of Nyala. Хотя в течение февраля обстановка в Северном и Западном Дарфуре оставалась относительно спокойной, в Южном Дарфуре, особенно в районах к востоку от Ньялы, имел место ряд нападений на мирных жителей в деревнях и на дорогах.
South Darfur, in particular, has seen the highest number of reports of harassment, but incidents were also reported in North and West Darfur during February. В Южном Дарфуре, в частности, было зарегистрировано самое большое число сообщений о беспокоящих действиях, однако в течение февраля инциденты продолжались также в Северном и Западном Дарфуре.
An action plan to eliminate gender-based violence against women in Darfur has been promulgated and committees will be set up in each of the three Darfur States to implement the plan. Принят план действий по ликвидации насилия по признаку пола в отношении женщин в Дарфуре, и в каждом из трех штатов Дарфура будут созданы комитеты по выполнению этого плана.
The same deadline had been set for key actions in the area of wealth-sharing, including the establishment of the Darfur Reconstruction and Development Fund and the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission. Этот же предельный срок установлен для принятия важнейших мер в области разделения богатств, включая учреждение Фонда реконструкции и развития Дарфура и Комиссии по реабилитации и расселению в Дарфуре.
The Panel travelled later in August to the three States of Darfur and conducted a series of meetings with representatives of the Government, UNMIS and various agencies operating in Darfur. Группа в конце августа совершила поездку в три дарфурских штата и провела ряд встреч с представителями правительства Судана, МООНВС и различных учреждений, осуществляющих деятельность в Дарфуре.
Once the outcomes of the Darfur child protection workshop have been turned into a plan of action, this will provide a fund-raising platform for a comprehensive protection programme for children affected by the conflict in Darfur. Когда решения дарфурского семинара по защите детей воплотятся в план действий, это станет одновременно платформой для сбора средств для всесторонней программы защиты детей, пострадавших в результате конфликта в Дарфуре.
For our part, we shall work to complete the implementation of the plan by the end of this year with the cooperation of and in coordination with the parties to the Darfur peace accord and the mission of the African Union in Darfur. Со своей стороны, мы будем прилагать усилия для того, чтобы полностью выполнить план к концу этого года в сотрудничестве и координации со сторонами Мирного соглашения по Дарфуру и миссией Африканского союза в Дарфуре.
Ultimately, we must keep sight of the Darfur conflict in the context of the national framework, and of the entitlement of the people of Darfur to eventually see their concerns expressed through an electoral process. Конфликт в Дарфуре мы должны рассматривать через призму национальных рамок и права народа Дарфура на то, чтобы его интересы и чаяния в конечном итоге нашли свое отражение посредством избирательного процесса.
On 22 April, the Council was briefed by the African Union/United Nations Special Representative for Darfur, Rodolphe Adada, on the current security, humanitarian and political situation in Darfur. 22 апреля Специальный представитель Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру Родольф Адада кратко информировал Совет о текущем положении в области безопасности, гуманитарном и политическом положении в Дарфуре.
Field missions were conducted in all three Darfur States (159,109 and 258 in Northern, Southern and Western Darfur, respectively) to assess and monitor the human rights situation and issues of concern, especially in camps for internally displaced persons. Во всех трех штатах Дарфура были проведены полевые миссии (159,109 и 258 в Северном и соответственно Южном и Западном Дарфуре) для оценки и мониторинга положения в области прав человека и существующих проблем, особенно в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Subsequently, the Government of the Sudan established the Darfur Regional Authority, which assumed its full functions on 8 February 2012, as the body principally responsible, in collaboration with the Government, for the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. Позднее правительство Судана создало Дарфурскую региональную администрацию, которая взяла на себя выполнение полного объема функций 8 февраля 2012 года в качестве органа, главным образом отвечающего, в сотрудничестве с правительством, за выполнение Дохинского документа о мире в Дарфуре.
The draft five-year strategic plan for the Northern Darfur prisons has been finalized and discussions were ongoing for the organization of a validation workshop to be organized by the General Directorate of Prisons and Reform in Khartoum and the prison stakeholders in Northern Darfur. Были завершены работы по проекту пятилетнего стратегического плана, предназначенного для пенитенциарной системы Северного Дарфура; продолжались обсуждения вопроса о проверочном практикуме, проведение которого будет организовано Главным управлением по вопросам тюрем и реформы, базирующимся в Хартуме, и пенитенциарными учреждениями в Северном Дарфуре.
The 2006 Darfur Peace Agreement, for example, is considered to have failed in large part because the international community did not allow sufficient time for the parties to overcome their mutual distrust, to tackle critical issues and to consult with their supporters in Darfur. Например, считается, что мирное соглашение по Дарфуру 2006 года не увенчалось успехом главным образом в связи с тем, что международное сообщество не дало сторонам достаточно времени для преодоления взаимного недоверия, решения важнейших вопросов и проведения консультаций с их сторонниками в Дарфуре.
The most recent phase of the Darfur negotiations culminated in the signing in Doha on 14 July 2011 of the Agreement between the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement (LJM) for the Adoption of the Doha Document for Peace in Darfur. Кульминационным моментом последнего на сегодняшний день этапа переговоров по Дарфуру стало подписание 14 июля 2011 года в Дохе Соглашения между правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость (ДОС) о принятии Дохинского документа о мире в Дарфуре.
The adjustments reflect developments in the Darfur peace process and changes in the political, security and humanitarian situation in Darfur since the benchmarks and indicators were first developed. Внесенные коррективы отражают развитие мирного процесса в Дарфуре и изменения в политической обстановке, положении в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре, произошедшие с момента начальной разработки этих контрольных показателей и показателей прогресса.
An officer of the Sudanese Armed Forces was appointed Chairperson of the Darfur Security Arrangements Implementation Commission. The Darfur Regional Authority was officially inaugurated on 8 February in a ceremony held in El Fasher. Офицер Суданских вооруженных сил был назначен председателем Комиссии по осуществлению мероприятий по обеспечению безопасности в Дарфуре. 8 февраля на церемонии, проходившей в Эль-Фашире, состав Дарфурской региональной администрации был официально введен в должность.
The United Nations country team, in particular the Darfur Protection Cluster and the Protection of Civilians Working Group, compiled an inventory of existing protection challenges and response capacities in the two new States of Central and Eastern Darfur. Страновая группа Организации Объединенных Наций, в частности дарфурский кластер «Защита» и Рабочая группа по защите гражданского населения, составила реестр имеющихся проблем в сфере защиты и возможностей для реагирования на них в двух новых штатах - Центральном и Восточном Дарфуре.
IOM continued to airlift Southern Sudanese from Khartoum and Kosti (White Nile State) to Southern Sudan, but it has limited capacity in Darfur, and therefore has not been able to provide such assistance in Darfur. МОМ продолжала организовывать авиаперевозку южносуданцев из Хартума и Кости (штат Белый Нил) в Южный Судан, но в Дарфуре ее возможности ограничены, и поэтому оказывать такую же помощь там она была не в состоянии.
The framework, developed through a collaborative and integrated approach on the part of the Operation and the country team, set out a common vision and strategy for partnerships for peace consolidation through engagement with the Darfur Regional Authority and the Darfur Peace Follow-up Office. В этой программе, разработанной совместно Операцией и страновой группой на основе комплексного подхода, изложены единая концепция и стратегия партнерского взаимодействия в целях укрепления мира посредством привлечения Дарфурской региональной администрации и Управления по наблюдению за мирным процессом в Дарфуре.