Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
Significant challenges remain in facilitating an inclusive and comprehensive settlement to the conflict in Darfur. Сохраняются существенные проблемы в деле содействия полному и всеобъемлющему урегулированию конфликта в Дарфуре.
The scarcity of water in Darfur is growing, with reports of a significant number of wells drying up. В Дарфуре все острее ощущается нехватка воды; поступают сообщения о пересыхании большого числа колодцев.
In May, 99,000 households received support in the form of non-food items and emergency shelter in Darfur. В мае в Дарфуре получили непродовольственную помощь и были обеспечены временным жильем 99000 семей.
In Northern Darfur, UNAMID is supporting the World Food Programme with the construction of 15 water reservoirs for rural communities. В Северном Дарфуре ЮНАМИД оказывает поддержку Всемирной продовольственной программе в строительстве 15 водохранилищ для жителей сельских районов.
The conflict in Darfur remains among the most complex facing the international community. Конфликт в Дарфуре является одним из самых сложных, с которым когда-либо сталкивалось международное сообщество.
For several years, progress towards ending the crisis in Darfur has been fluctuating. В течение нескольких лет прогресс в урегулировании кризиса в Дарфуре был нестабильным.
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) provided important logistical support for UNMIS electoral operations. Важную материально-техническую поддержку деятельности МООНВС, связанной с проведением выборов, оказывала Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
He underlined the need to gain access to the affected areas in Darfur so that humanitarian assistance could be delivered to the population. Он особо отметил необходимость получения доступа к пострадавшим районам в Дарфуре, с тем чтобы гуманитарная помощь могла быть доставлена населению.
In Darfur, voter registration was undertaken without major security incidents. В Дарфуре регистрация избирателей прошла без серьезных инцидентов в плане безопасности.
The security environment continues to present significant risks to United Nations and humanitarian staff in Darfur. Сохраняющаяся обстановка в плане безопасности по-прежнему сопряжена с существенными рисками для персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений в Дарфуре.
Three workshops on transitional justice for civil society were conducted in Western and Southern Darfur. Три семинара по вопросам правосудия в переходный период для гражданского общества были проведены в Западном и Южном Дарфуре.
Concerns remain regarding the application in Darfur of the 1997 Emergency and Public Safety Protection Act. Сохраняется обеспокоенность вопросами применения в Дарфуре Закона о чрезвычайных мерах и охране общественной безопасности 1997 года.
In this context, the International Organization for Migration has identified 15 locations in Darfur as return areas that will undergo assessment. В этом контексте 15 мест в Дарфуре были определены Международной организацией по миграции в качестве районов возвращения, подлежащих оценке.
The discussions focused on the peace process, the security situation in Darfur, voluntary returns and early recovery. Основное внимание на этом совещании уделялось мирному процессу, ситуации в плане безопасности в Дарфуре, добровольному возвращению и скорейшему восстановлению.
In Northern Darfur, for example, food prices have risen 83 per cent since August 2009. В Северном Дарфуре, например, с августа 2009 года цены на продовольственные товары возросли на 83 процента.
The second benchmark refers to UNAMID contributing "to the restoration of a stable and secure environment throughout Darfur". Второй контрольный показатель касается вклада ЮНАМИД «в восстановление безопасной и стабильной обстановки в Дарфуре».
In Darfur a child DDR programme was launched in 2009 after a two-year delay. В Дарфуре программа разоружения, демобилизации и реинтеграции детей была запущена в 2009 году с двухгодичным опозданием.
More effective political processes were needed, for instance, to stabilize Darfur, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. Необходимы более эффективные политические процессы, например, для стабилизации ситуации в Дарфуре, Демократической Республике Конго и Судане.
It praised the Qatari peace initiative to support the peace process in Darfur. Он высоко оценил мирную инициативу Катара в поддержку мирного процесса в Дарфуре.
The agreement, if fully implemented, could help improve the security situation in Darfur. При его осуществлении в полном объеме это соглашение могло бы способствовать улучшению ситуации в сфере безопасности в Дарфуре.
In Western Darfur, there were reports of clashes between the JEM and Government forces from 2 to 8 January 2010 near Silea. В Западном Дарфуре 2-8 января 2010 года около Силеа произошли столкновения между ДСР и правительственными войсками.
Tribal clashes stemming from resource-related disputes, particularly in North and South Darfur, continue to affect the civilian population. Мирное население по-прежнему страдает от межплеменных столкновений, связанных со спорами из-за ресурсов, особенно в Северном и Южном Дарфуре.
Most defendants in Darfur in general have no access to lawyers to assist them in their defence. Большинство ответчиков в Дарфуре, как правило, не имеют доступа к адвокатам, которые могли бы выступить защитниками по их делам.
Two prominent legal aid providers in Darfur were among the 13 non-governmental organizations closed down by the Government in March 2009. В числе 13 неправительственных организаций, закрытых правительством в марте 2009 года в Дарфуре, были две организации, проводившие значительную работу по оказанию правовой помощи.
In West Darfur, UNAMID has been granted access on an ad hoc basis to some facilities upon authorization from the Minister for the Interior. В Западном Дарфуре ЮНАМИД был предоставлен специальный доступ в некоторые пенитенциарные учреждения по распоряжению Министра внутренних дел.