| The situation in Darfur has deteriorated this year. | Положение в Дарфуре в этом году ухудшилось. | 
| The Sudan in general and Darfur in particular will remain the most difficult areas. | Ситуация в Судане в целом и в Дарфуре в частности остается наиболее сложной проблемой. | 
| Currently, a number of UNMIS components are already conducting activities in Darfur pursuant to resolution 1590. | В настоящее время ряд компонентов МООНВС уже осуществляют деятельность в Дарфуре во исполнение резолюции 1590. | 
| Our continued and urgent focus on the situation in Darfur is just one such example. | Одним из подтверждений этого является наше постоянное и настойчивое внимание к положению в Дарфуре. | 
| The Special Prosecutor for the crimes in Darfur may seek assistance from whoever he deems appropriate. | Специальный прокурор по делам о преступлениях в Дарфуре может обращаться к кому бы то ни было за помощью по своему усмотрению. | 
| We are doing our utmost to ensure that the new UNAMID units deploy to Darfur as swiftly as possible. | Мы прилагаем все усилия для того, чтобы новые подразделения ЮНАМИД были развернуты в Дарфуре как можно скорее. | 
| One speaker asked about the potential consequences of failure of the planned African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. | Один из выступавших задал вопрос о потенциальных последствиях провала запланированной Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. | 
| The peace process in the Sudan is under way, in spite of the instability in Darfur, the consequences of which should be adequately addressed. | В Судане осуществляется мирный процесс, несмотря на нестабильность в Дарфуре, последствия которой должны быть надлежащим образом рассмотрены. | 
| Secondly, we need to improve the difficult humanitarian situation in Darfur. | Во-вторых, нам необходимо снять напряжение в отношении сложной гуманитарной ситуации в Дарфуре. | 
| The situation in Darfur and the human catastrophe caused by the armed conflict in the region have touched the heart of the international community. | Положение в Дарфуре и гуманитарная катастрофа в результате вооруженного конфликта в регионе вызывают сочувствие международного сообщества. | 
| The Darfur conflict is at a crossroads. | Конфликт в Дарфуре находится на распутье. | 
| Possible sanctions must not impede that political process, which should be an integrated part of the implementation of the Darfur dialogue. | Возможные санкции не должны служить помехой тому политическому процессу, который должен стать неотъемлемой частью диалога в Дарфуре. | 
| The humanitarian situation is critical not only in Darfur, but also in the south and the east. | Гуманитарная ситуация остается критической не только в Дарфуре, но и на юге и востоке страны. | 
| It is clear that the Sudan is not protecting its people in Darfur, quite the contrary. | Очевидно, что в Дарфуре Судан не обеспечивает своим гражданам защиту - как раз наоборот. | 
| We deplore the ongoing violence in Darfur and the consequent deterioration of the humanitarian situation. | Мы сожалеем по поводу продолжающегося насилия в Дарфуре и последующего ухудшения положения в плане гуманитарной безопасности. | 
| We welcome President Kiir's recent statement of support for the deployment of United Nations troops in Darfur. | Мы приветствуем недавнее заявление вице-президента Киира в поддержку развертывания сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре. | 
| In general, they appropriately reflect the issues that remain unresolved in the context of a Darfur settlement. | В целом, на мой взгляд, они адекватно отражают те задачи, которые сегодня стоят в контексте урегулирования в Дарфуре. | 
| That process is essential for peace in Darfur. | Этот процесс крайне важен для мира в Дарфуре. | 
| We now know that it is the rebel movements that present obstacles to the peace efforts in Darfur. | Теперь мы понимаем, что препятствия на пути мирных усилий в Дарфуре создают повстанческие движения. | 
| The delicate issue of funding arose during the operations in the three African missions in Burundi, Somalia and Darfur. | Щекотливый вопрос о финансировании возник во время проведения трех операций в Африке: в Бурунди, Сомали и Дарфуре. | 
| The security situation in Darfur has also taken a serious turn for the worse due to hostilities involving Chadian elements. | С точки зрения безопасности обстановка в Дарфуре тоже резко изменилась к худшему из-за боевых действий с участием чадских элементов. | 
| Through the AU, African countries are currently responding to the challenges of Darfur and Somalia. | Действуя через АС, африканские страны в настоящее время противостоят вызовам в Дарфуре и Сомали. | 
| The Norwegian Government is extremely concerned about the humanitarian and human rights situation in Darfur. | Правительство Норвегии крайне озабочено серьезной гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека в Дарфуре. | 
| We welcome the adoption today of resolution 1769 on the situation in Darfur. | Г-н Вербеке: Бельгия проголосовала за резолюцию 1769 о положении в Дарфуре, и мы хотели бы с удовлетворением отметить ее принятие. | 
| We are convinced that it marks a decisive moment in the activities of our Council in response to the crisis which has struck Darfur. | Мы убеждены в том, что оно знаменует собой решающий момент в деятельности нашего Совета по урегулированию разразившегося в Дарфуре кризиса. |