The situation in Darfur has deteriorated this year. |
Положение в Дарфуре в этом году ухудшилось. |
The Sudan in general and Darfur in particular will remain the most difficult areas. |
Ситуация в Судане в целом и в Дарфуре в частности остается наиболее сложной проблемой. |
Currently, a number of UNMIS components are already conducting activities in Darfur pursuant to resolution 1590. |
В настоящее время ряд компонентов МООНВС уже осуществляют деятельность в Дарфуре во исполнение резолюции 1590. |
Our continued and urgent focus on the situation in Darfur is just one such example. |
Одним из подтверждений этого является наше постоянное и настойчивое внимание к положению в Дарфуре. |
The Special Prosecutor for the crimes in Darfur may seek assistance from whoever he deems appropriate. |
Специальный прокурор по делам о преступлениях в Дарфуре может обращаться к кому бы то ни было за помощью по своему усмотрению. |
We are doing our utmost to ensure that the new UNAMID units deploy to Darfur as swiftly as possible. |
Мы прилагаем все усилия для того, чтобы новые подразделения ЮНАМИД были развернуты в Дарфуре как можно скорее. |
One speaker asked about the potential consequences of failure of the planned African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. |
Один из выступавших задал вопрос о потенциальных последствиях провала запланированной Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
The peace process in the Sudan is under way, in spite of the instability in Darfur, the consequences of which should be adequately addressed. |
В Судане осуществляется мирный процесс, несмотря на нестабильность в Дарфуре, последствия которой должны быть надлежащим образом рассмотрены. |
Secondly, we need to improve the difficult humanitarian situation in Darfur. |
Во-вторых, нам необходимо снять напряжение в отношении сложной гуманитарной ситуации в Дарфуре. |
The situation in Darfur and the human catastrophe caused by the armed conflict in the region have touched the heart of the international community. |
Положение в Дарфуре и гуманитарная катастрофа в результате вооруженного конфликта в регионе вызывают сочувствие международного сообщества. |
The Darfur conflict is at a crossroads. |
Конфликт в Дарфуре находится на распутье. |
Possible sanctions must not impede that political process, which should be an integrated part of the implementation of the Darfur dialogue. |
Возможные санкции не должны служить помехой тому политическому процессу, который должен стать неотъемлемой частью диалога в Дарфуре. |
The humanitarian situation is critical not only in Darfur, but also in the south and the east. |
Гуманитарная ситуация остается критической не только в Дарфуре, но и на юге и востоке страны. |
It is clear that the Sudan is not protecting its people in Darfur, quite the contrary. |
Очевидно, что в Дарфуре Судан не обеспечивает своим гражданам защиту - как раз наоборот. |
We deplore the ongoing violence in Darfur and the consequent deterioration of the humanitarian situation. |
Мы сожалеем по поводу продолжающегося насилия в Дарфуре и последующего ухудшения положения в плане гуманитарной безопасности. |
We welcome President Kiir's recent statement of support for the deployment of United Nations troops in Darfur. |
Мы приветствуем недавнее заявление вице-президента Киира в поддержку развертывания сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
In general, they appropriately reflect the issues that remain unresolved in the context of a Darfur settlement. |
В целом, на мой взгляд, они адекватно отражают те задачи, которые сегодня стоят в контексте урегулирования в Дарфуре. |
That process is essential for peace in Darfur. |
Этот процесс крайне важен для мира в Дарфуре. |
We now know that it is the rebel movements that present obstacles to the peace efforts in Darfur. |
Теперь мы понимаем, что препятствия на пути мирных усилий в Дарфуре создают повстанческие движения. |
The delicate issue of funding arose during the operations in the three African missions in Burundi, Somalia and Darfur. |
Щекотливый вопрос о финансировании возник во время проведения трех операций в Африке: в Бурунди, Сомали и Дарфуре. |
The security situation in Darfur has also taken a serious turn for the worse due to hostilities involving Chadian elements. |
С точки зрения безопасности обстановка в Дарфуре тоже резко изменилась к худшему из-за боевых действий с участием чадских элементов. |
Through the AU, African countries are currently responding to the challenges of Darfur and Somalia. |
Действуя через АС, африканские страны в настоящее время противостоят вызовам в Дарфуре и Сомали. |
The Norwegian Government is extremely concerned about the humanitarian and human rights situation in Darfur. |
Правительство Норвегии крайне озабочено серьезной гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека в Дарфуре. |
We welcome the adoption today of resolution 1769 on the situation in Darfur. |
Г-н Вербеке: Бельгия проголосовала за резолюцию 1769 о положении в Дарфуре, и мы хотели бы с удовлетворением отметить ее принятие. |
We are convinced that it marks a decisive moment in the activities of our Council in response to the crisis which has struck Darfur. |
Мы убеждены в том, что оно знаменует собой решающий момент в деятельности нашего Совета по урегулированию разразившегося в Дарфуре кризиса. |