| Communication from international security officer, Darfur, 2 December 2005. | Сообщение одного международного сотрудника по вопросам безопасности, Дарфур, 2 декабря 2005 года. | 
| Concerted efforts to address humanitarian access restrictions in Darfur are under way. | В настоящее время предпринимаются согласованные усилия с тем, чтобы добиться снятия ограничений на доступ в Дарфур в гуманитарных целях. | 
| He welcomed the invitation by the Government of the Sudan to visit Darfur in the spring of 2008. | Оратор приветствует приглашение правительства Судана посетить Дарфур весной 2008 года. | 
| Access to Dar El Salam locality (Northern Darfur) was intermittently restricted. | Периодически ограничивался доступ в район Дар-эс-Салама (Северный Дарфур). | 
| The Central Darfur State Legal Department has decided to assign a prosecutor in Nertiti. | Правовой департамент штата Центральный Дарфур принял решение направить прокурора в Нертити. | 
| There is also the Coordination Working Group in El-fasher, North Darfur, which is co-chaired by the Ministry of Social Affairs. | Имеется также Координационная рабочая группа в Аль-Фашере, Северный Дарфур, в которой сопредседательствует Министерство социальных дел. | 
| In the fall of 2004 I went to Darfur. | Осенью 2004 я поехал в Дарфур. | 
| But Darfur and Niger are among those tragedies. | Среди этих трагедий Дарфур и Нигер. | 
| During the reporting period, a total of 1,363 military and police personnel arrived in Darfur. | В течение отчетного периода в Дарфур прибыло 1363 военнослужащих и полицейских. | 
| It is of utmost importance that Darfur be a part of this process. | Исключительно важно, чтобы этот процесс охватывал и Дарфур. | 
| Large quantities of arms have been carried into Darfur in defiance of the Security Council decision taken in July. | Большое количество оружия поступает в Дарфур, несмотря на принятое в июле решение Совета Безопасности. | 
| As a result of that situation, the majority of the state of West Darfur remains inaccessible to humanitarian organizations. | В результате большая часть территории штата Западный Дарфур остается недоступной для гуманитарных организаций. | 
| For us, Darfur is the most important pillar of national unity. | Для нас Дарфур является важнейшим оплотом национального единства. | 
| The Committee visited Darfur and concluded its report, which was submitted to the President of the Republic. | Члены Комитета посетили Дарфур и подготовили доклад, который был представлен президенту Республики. | 
| The Government of the Sudan should implement an appropriate programme for the reintegration and return of the population to Darfur. | Правительству Судана следует осуществлять надлежащую программу реинтеграции и возвращения населения в Дарфур. | 
| The Special Rapporteur supports the proposal of the Secretary-General to send a multilateral peacekeeping force to Darfur. | Поэтому Специальный докладчик поддерживает предложение Генерального секретаря направить в Дарфур многосторонние миротворческие силы. | 
| In the Darfur region of the Sudan, 3.6 million people are in need of relief supplies. | В суданском регионе Дарфур 3,6 миллиона человек нуждаются в чрезвычайной помощи. | 
| Darfur had a strong need for technical and financial support for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | Дарфур остро нуждается в технической и финансовой помощи для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. | 
| Cardinal Ricard has supported efforts to bring peace to the Darfur region of Sudan. | Кардинал Рикар поддерживает усилия по установлению мира в регионе Дарфур в Судане. | 
| First, it punishes two victims of the conflict: southern Sudan and Darfur. | Во-первых, она наказывает двух жертв конфликта: южный Судан и Дарфур. | 
| The crisis in the Darfur region of the Sudan continued to pose major challenges to the humanitarian community at large. | Кризис в регионе Дарфур в Судане по-прежнему создавал серьезные проблемы для всех гуманитарных организаций. | 
| However, the conflict in the Darfur region of the Sudan has resulted in a severe humanitarian crisis. | Однако конфликт в суданском районе Дарфур привел к тяжелому гуманитарному кризису. | 
| There had recently been similar reports concerning the Darfur region. | Недавно поступили аналогичные сообщения по региону Дарфур. | 
| Darfur is, again, a vivid example of this. | Ярким примером этого вновь служит Дарфур. | 
| The problem of displaced persons is a serious concern with regard to the situation in the Sudanese province of Darfur. | Серьезную тревогу вызывают проблемы перемещенных лиц с учетом ситуации в суданской провинции Дарфур. |