Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
Human rights defenders had actively addressed the human rights situation in Darfur for some considerable time prior to the complete breakdown of peace and security in the three Darfur states and before the Council's attention had been formally drawn to the region. Правозащитники активно занимались вопросами прав человека в Дарфуре уже в течение достаточно продолжительного времени до полного крушения мира и безопасности в трех штатах Дарфура и до того, как внимание Совета было официально привлечено к региону.
In spite of the recent Darfur Peace Agreement, security remains a deep concern in both the Sudan and eastern Chad, where the deteriorating security situation is closely linked to the Darfur crisis. Несмотря на недавно заключенное Дарфурское мирное соглашение, безопасность остается предметом глубокой озабоченности как в Судане, так и в восточной части Чада, где ухудшение ситуации с ней тесно связано с кризисом в Дарфуре.
On October 21, 2006, Insane Clown Posse performed at one of twenty benefit shows organized by Myspace as part of the "Rock for Darfur" campaign to raise awareness of the War in Darfur and funds for the region's aid. 21 октября, 2006 года, ICP выступили на благотворительном концерте, организованном MySpace, под названием «Rock for Darfur», целью которого было осведомление общественности о войне в Дарфуре и сбор средств для помощи в регионе.
The sanctions resolution recognizes that conflict, violence and atrocities in Darfur continue and that the Council must take steps now to pressure the parties to end the violence in Darfur and to conclude a political settlement peacefully. В резолюции, касающейся санкций, отмечается, что в Дарфуре продолжаются конфликт, насилие и жестокости и что сейчас Совету необходимо принять меры по оказанию давления на стороны в целях прекращения насилия в регионе Дарфур и достижения политического урегулирования мирными средствами.
Heavy rains are adding to the problems in Darfur. Flooding prompted the relocation of internally displaced persons in some camps and emergency interventions to safeguard minimum sanitary conditions in all three Darfur states. Moreover, rains are hindering road access to various parts of the region. Сильные дожди усугубляют проблемы в Дарфуре. Наводнение вызвало необходимость перевода в другие места внутренних перемещенных лиц в некоторых лагерях и принятия чрезвычайных мер в целях обеспечения минимально приемлемых санитарных условий во всех трех штатах Дарфура. Кроме того, дожди препятствуют доступу сухопутным путем в различные части региона.
Since the first Security Council resolution on Darfur - resolution 1556 - three months ago, there has undoubtedly been progress on the political front, but it is not yet paying off because in Darfur itself the situation has greatly deteriorated. После первой резолюции Совет Безопасности по Дарфуру - резолюции 1556, принятой три месяца назад, - были, вне сомнения, достигнуты успехи на политическом фронте, но реального улучшения пока не заметно, так как в самом Дарфуре ситуация значительно ухудшилась.
Reports during February and March documented numerous military Sudanese Armed Forces convoys moving from Southern and Northern Darfur towards El Geneina in Western Darfur. Chadian armed opposition groups staged a failed offensive on N'Djamena on 29 January from their base in the area south of El Geneina. В феврале и марте поступали сообщения о многочисленных военных конвоях Суданских вооруженных сил, передвигавшихся из Южного и Северного Дарфура в направлении Эль-Генейны в Западном Дарфуре. Чадские вооруженные оппозиционные группы 29 января со своей базы в районе к югу от Эль-Генейны предприняли неудачную попытку наступления на Нджамену.
The situation in Darfur remains a huge challenge - above all for the people of Darfur, but also for humanitarians, for UNAMID and for the political process. Ситуация в Дарфуре остается крайне проблематичной - в первую очередь для народа Дарфура, но также для гуманитарного персонала, для ЮНАМИД и для политического процесса.
In addition, weapons are delivered from neighbouring Chad into North and West Darfur, given the inadequate border-control situation in Sudan, posing a significant threat to peace and security in Darfur and the region. Кроме того, оружие доставляется из соседнего Чада в Северный Дарфур и Западный Дарфур ввиду неадекватной ситуации с пограничным контролем в Судане, что создает значительную угрозу для мира и безопасности в Дарфуре и в регионе.
We will continue in our own efforts to work with the Government of Sudan to help bring about prompt political agreement and thereby improve the humanitarian situation in Darfur and consolidate peace. Japan will also consider positively further humanitarian assistance to the affected populations in Darfur. Мы будем продолжать взаимодействовать с правительством Судана в целях содействия скорейшему заключению политического соглашения, что будет способствовать улучшению гуманитарной ситуации в Дарфуре и упрочению мира в этой стране. Япония готова позитивно рассмотреть вопрос об оказании в дальнейшем гуманитарной помощи пострадавшему населению Дарфура.
We must ensure that a large, robust, effective and coherent African Union/United Nations force deploys to Darfur in the coming month to protect civilians, to prevent armed attacks from any quarter and to give hope and security to the people of Darfur. В предстоящий месяц мы должны обеспечить развертывание в Дарфуре крупных, хорошо подготовленных, эффективных и комплексных сил Африканского союза и Организации Объединенных Наций, призванных защищать гражданских лиц, предотвращать вооруженные нападения любой стороны, дать надежду и обеспечить безопасность населению Дарфура.
Particularly timely, in that context, are the efforts made in Darfur by the African Union Mission in the Sudan and the preparations for deploying the hybrid peacekeeping force established pursuant to resolution 1769 in Darfur by the end of the year. Особенно актуально это в контексте деятельности Миссии Африканского союза в Дарфуре, а также подготовки к развертыванию в соответствии с резолюцией 1769 Совета Безопасности до конца текущего года в этой суданской провинции совместной «гибридной» операции по поддержанию мира.
In addition, visits were made by the Assistant to the President of the Republic and Chairperson of the TDRA to various parts of Darfur to inform people of the establishment of the Authority and its functions and to meet with various official and civilian leaderships in Darfur. Кроме того, помощник президента страны и председатель временной администрации побывал в различных районах Дарфура с целью информирования населения о создании такого органа и о его функциях, а также для встречи с различными официальными руководителями и лидерами общин в Дарфуре.
For more information see fourth periodic report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the situation of human rights in the Sudan, "Deepening crisis in Darfur two months after the Darfur Peace Agreements: An Assessment" at. Более подробную информацию см. в четвертом периодическом докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о положении в области прав человека в Судане, озаглавленном «Обострение кризиса в Дарфуре спустя два месяца после заключения Мирного соглашения по Дарфуру: оценка», на сайте.
In this instance, we are addressing Darfur, not only because of the persistent and flagrant violations of human rights and the lack of protection of civilians there, but because Darfur is a great challenge that the Security Council thus far has not been able to overcome. В данном случае мы обсуждаем вопрос о Дарфуре не только потому, что там систематически и грубо нарушаются права человека и отсутствует защита гражданских лиц, но и потому что проблема Дарфура является серьезным вызовом, с которым Совет Безопасности не может до сих пор справиться.
The Special Rapporteur notes with concern that, although land and natural resources are central to the conflict in Darfur, the Darfur Land Commission to be established under the DPA to address these issues has not yet been put in place. Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что, хотя сердцевиной конфликта в Дарфуре являются земельные и природные ресурсы, дарфурская земельная комиссия, которая должна быть учреждена в соответствии с МСД для решения этих вопросов, пока еще не создана.
The operations have targeted not only civilians but also police forces deployed by the Government in Darfur pursuant to Security Council resolution 1556, the commitments contained in the joint communiqué with the Secretary-General and the Darfur action plan. Эти операции были направлены не только против гражданских лиц, но и против полицейских сил, размещенных правительством в Дарфуре в соответствии с резолюцией 1556 Совета Безопасности, обязательствами, содержащимися в подписанном с Генеральным секретарем совместном коммюнике, и Дарфурским планом действий.
Consequently, the work of the advance team was of great importance to the European Union, particularly since its mandate had been extended to cover contingency planning in the Darfur region and support for the African Union's mission in Darfur. В этой связи работа передовой группы имеет исключительно важное значение для Европейского союза, особенно в связи с тем, что ее мандат был расширен с целью предусмотреть планирование на случай чрезвычайных обстоятельств в регионе Дарфур и оказание поддержки миссии Африканского союза в Дарфуре.
In the meantime, the overall security situation in Darfur remains a fundamental preoccupation, and I am particularly concerned by the reports of continued armed clashes between the Government and the movements, recurrent tribal fighting throughout Darfur and the build-up of forces along the Sudan-Chad border. Одновременно общая обстановка в плане безопасности в Дарфуре по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, причем особую обеспокоенность у меня вызывают сообщения о продолжающихся вооруженных столкновениях между силами правительства и движений, возобновлении столкновений между племенами на всей территории Дарфура и наращивании сил вдоль границы между Суданом и Чадом.
Among the several reports given to the Panel in writing were a report on the kidnapping of four South African nationals in Nyala, Southern Darfur, in April 2010 and a general report on the situation in Darfur by the National Intelligence and Security Service (NISS). Наряду с несколькими докладами, предоставленными Группе в письменной форме, был доклад о похищении в апреле 2010 года четырех граждан Южной Африки в Ньяле, Южный Дарфур, и общий доклад о положении в Дарфуре, подготовленный Национальной службой разведки и безопасности (НСРБ).
There are related suggestions that the Government may have limited control even over actors who were previously associated with it in the Darfur conflict, as well as over individuals who were nominally integrated into Government forces in Darfur. В этой связи высказываются также предположения, что правительство, видимо, слабо контролирует даже тех, кто был раньше связан с ним во время дарфурского конфликта, а также лиц, которые номинально интегрированы в правительственные силы в Дарфуре.
The Mellit customs station, which is not on the border but responsible for monitoring cross-border trade between Northern Darfur and Chad, and which was closed in the early days of the Darfur conflict, has now re-opened. В настоящее время вновь открылась таможня в Меллите, которая, хотя и не находится на границе, следит за трансграничной торговлей между Северным Дарфуром и Чадом и которая была закрыта в первые дни конфликта в Дарфуре.
Following this decision, the humanitarian country team endorsed a document entitled "The application of guiding principles in the context of the relocation of internally displaced persons in Darfur", the provisions of which are being referenced by the humanitarian community in discussions with Southern Darfur authorities. После принятия этого решения Страновая группа по гуманитарным вопросам утвердила документ под названием «Применение руководящих принципов в контексте переселения внутренне перемещенных лиц в Дарфуре», на положения которого ссылаются гуманитарные организации в контексте своих дискуссий с властями Южного Дарфура.
In addition, reserve supplies of water, rations and fuel are being pre-positioned at UNAMID military team sites in Southern Darfur in line with the contingency plans developed for use in the event of insecurity in the southern reaches of Darfur. Кроме того, на воинские опорные посты ЮНАМИД в Южном Дарфуре были заблаговременно доставлены питьевая вода, продовольственные пайки и топливо в соответствии с планами действий в чрезвычайных ситуациях, разработанных на случай создания небезопасной обстановки в южных районах Дарфура.
The participants agreed that the Darfur political process would, through extensive and sustained engagement with the people of Darfur, enhance popular support for a peace agreement and better enable them to participate in the implementation of the outcomes of the Doha negotiations. Участники этой встречи согласились с тем, что посредством широкого и долгосрочного взаимодействия с народом Дарфура политический процесс в Дарфуре помог бы укрепить всенародную поддержку мирного соглашения и позволить народу принять участие в реализации итогов переговоров в Дохе.