Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
Notable progress was achieved through the subprogramme's technical support in organizing an expanded meeting in 2009 for Darfur civil society to build a mandate for peace. Заметный прогресс был достигнут в том, что касается предоставления в рамках подпрограммы технической поддержки в организации в 2009 году расширенного совещания для гражданского общества в Дарфуре в целях разработки мандата на обеспечение мира.
Eight international aid workers and six members of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) were abducted and subsequently released. Были похищены и впоследствии освобождены восемь сотрудников международных гуманитарных организаций и шесть участников Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
For its part, the African Union peacekeeping operations in Burundi, Darfur and Somalia have become increasingly involved in the protection of civilians. Более активное участие в усилиях по защите гражданских лиц принимают также, в свою очередь, операции Африканского союза по поддержанию мира в Бурунди, Дарфуре и Сомали.
I refer to the situations in the Democratic Republic of the Congo, Darfur and Somalia, among others. Я имею в виду, в числе прочего, ситуации в Демократической Республике Конго, Дарфуре и Сомали.
For example, 2,700 women in Northern Darfur received training and have started producing organic briquettes for cooking, to replace wood and charcoal. Например, 2700 женщин в Северном Дарфуре прошли подготовку и начали изготовлять органические топливные брикеты для приготовления пищи в порядке замены древесного топлива и угля.
Workshops on election education, funded by UNIFEM and implemented in 2010 in Southern Darfur информационные семинары по вопросам выборов, финансируемые ЮНИФЕМ и организованные в Южном Дарфуре в 2010 году;
A second interlocutor disputed the contention that the Council had done nothing about the situation in Darfur. Другой оратор выразил несогласие с тем, что Совет якобы ничего не сделал по поводу ситуации в Дарфуре.
This continuing trend reflects the serious challenges facing UNAMID in recruiting and retaining international staff as a result of insecurity, harsh living conditions and health risks in Darfur. Эта сохраняющаяся тенденция является отражением серьезных проблем с наймом и удержанием международного персонала, с которыми ЮНАМИД сталкивается вследствие существования в Дарфуре небезопасной обстановки, тяжелых условий жизни и рисков для здоровья.
There were nine incidents of carjacking reported in Darfur during the period under review, including four international non-governmental organization vehicles and five United Nations vehicles. В течение рассматриваемого периода в Дарфуре имело место девять случаев похищения автомашин, включая четыре автомашины международных неправительственных организаций и пять автомашин Организации Объединенных Наций.
The security environment and the logistic and climatic difficulties intrinsic to operating in Darfur have placed particularly heavy demands on the mission's military and police units. Положение в области безопасности и материально-технические и климатические трудности, связанные с деятельностью в Дарфуре, предъявляют исключительно серьезные требования к деятельности военных и полицейских подразделений Миссии.
He indicated that the current conflict in Darfur was considered a low-intensity conflict and outlined the main threats to stability in the Sudan. Он отметил, что нынешний конфликт в Дарфуре можно считать конфликтом малой интенсивности, и выделил основные угрозы стабильности в Судане.
Council commends the personnel and leadership of the Mission for their dedication and contribution to the promotion of lasting peace and reconciliation in Darfur. Совет высоко оценивает самоотверженность персонала и руководства миссии и их вклад в содействие достижению прочного мира и примирения в Дарфуре.
Continued violence during the reporting period increased the vulnerability of civilians in Darfur, while additional population displacements increased the number of people dependent on life-saving assistance. Продолжающееся насилие в течение отчетного периода повысило уязвимость гражданских лиц в Дарфуре, а дальнейшее перемещение населения увеличило число людей, зависящих от жизненно необходимой помощи.
The report also shows alarming levels of attacks against humanitarian personnel and assets, particularly in Darfur, and the denial of humanitarian access to affected populations mainly due to acute insecurity. В докладе также приводятся внушающие тревогу данные о частых нападениях на гуманитарный персонал и имущество, особенно в Дарфуре, и сообщается об отказе в гуманитарном доступе к пострадавшему населению, что объясняется главным образом тяжелым положением в сфере безопасности.
Reported recruitment and use of children by armed forces and groups in Darfur during the reporting period Отраженные в сообщениях вербовка и использование детей вооруженными силами и группами в Дарфуре в течение рассматриваемого периода
The abduction of children continues to be a concern in Darfur, where six incidents affecting seven children, mostly girls, have been reported. Похищения детей по-прежнему являются предметом озабоченности в Дарфуре, откуда было сообщено о шести случаях похищения семи детей, главным образом девочек.
Following the signing of the action plan with SLA/Minawi, 16 children associated with the armed group were registered for demobilization in Darfur during the reporting period. После подписания плана действий с ОАС/Минави 16 детей, связанных с этой вооруженной группировкой, были зарегистрированы в качестве кандидатов на демобилизацию в Дарфуре в течение отчетного периода.
I condemn the widespread targeting of humanitarian workers and facilities, which has resulted in the killing of humanitarian workers in Darfur. Я осуждаю широко распространенные нападения на гуманитарный персонал и помещения, которые привели к гибели гуманитарных работников в Дарфуре.
Grave concern was expressed about the persistence of widespread violations and serious abuses committed against children in the situation of armed conflict in the Sudan, in particular in Darfur. Была выражена глубокая озабоченность по поводу непрекращающихся широкомасштабных нарушений и серьезных злоупотреблений, совершаемых в отношении детей в условиях вооруженного конфликта в Судане, в частности в Дарфуре.
The Council reiterates that an inclusive political settlement and the successful deployment of UNAMID are essential for re-establishing peace and stability in Darfur. Совет вновь заявляет, что всеобъемлющее политическое урегулирование и успешное развертывание ЮНАМИД имеют исключительно важное значение для восстановления мира и стабильности в Дарфуре.
There have been public threats from the Sudanese authorities against anybody who cooperates with the Court's investigation of the crimes in Darfur. Суданские власти выступили с публичными угрозами в адрес всех тех, кто оказывает или будет оказывать содействие Суду в расследовании преступлений, совершенных в Дарфуре.
In such a multifaceted conflict as that in Darfur, there is a risk that by only encouraging one of objectives we achieve neither peace nor justice. В таком многоаспектном конфликте, как конфликт в Дарфуре, всегда есть риск, что, преследуя лишь одну из целей, мы не получим ни мира, ни правосудия.
Civil society representatives have also been invited to attend the Doha process, further broadening the social basis for the political process in Darfur. Представители гражданского общества также были приглашены для участия в дохийском процессе, что расширило социальную основу для политического процесса в Дарфуре.
My delegation regrets that, in spite of the significant efforts of the entire international community, peace has not yet returned to Darfur. Наша делегация сожалеет о том, что, несмотря на значительные усилия всего международного сообщества, мир в Дарфуре до сих пор не восстановлен.
Their plight had received particular attention in the south and east of the country, and most recently in Darfur. Особое внимание уделяется ситуации инвалидов в южных и восточных районах страны, а с недавнего времени и в Дарфуре.